< 2 Mosebog 19 >
1 I den tredje Maaned efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa denne Dag naaede de Sinaj Ørken.
In the third month Sivan ·Walk / Vision, 3· after the children of Israel [God prevails] had gone out of the land of Egypt [Abode of slavery], on that same day they came into the wilderness of Sinai [Thorn].
2 De brød op fra Refidim og kom til Sinaj Ørken og slog Lejr i Ørkenen. Der slog Israel Lejr lige over for Bjerget,
When they had departed from Rephidim, and had come to the wilderness of Sinai [Thorn], they encamped in the wilderness; and there Israel [God prevails] encamped before the mountain.
3 men Moses steg op til Gud. Da raabte HERREN til ham fra Bjerget: »Dette skal du sige til Jakobs Hus og kundgøre for Israels Børn:
Moses [Drawn out] went up to God, and Adonai called to him out of the mountain, saying, “This is what you shall tell the house of Jacob [Supplanter], and tell the children of Israel [God prevails]:
4 I har set, hvad jeg gjorde ved Ægypterne, og hvorledes jeg bar eder paa Ørnevinger og bragte eder hid til mig.
‘You have seen what I did to the Egyptians [people from Abode of slavery], and how I bore you on eagles’ wings, and brought you to myself.
5 Hvis I nu vil lyde min Røst og holde min Pagt, saa skal I være min Ejendom blandt alle Folkene, thi mig hører hele Jorden til,
Now therefore, if you will indeed sh'ma ·hear obey· my voice, and sh'ma ·hear obey· keep my covenant ·binding contract between two or more parties·, then you shall be my own segulah ·special treasure· from among all peoples; for all the earth is mine;
6 og I skal blive mig et Kongerige af Præster og et helligt Folk! Det er de Ord, du skal tale til Israels Børn!«
and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel [God prevails].”
7 Da gik Moses hen og kaldte Folkets Ældste sammen og forelagde dem alle disse Ord, som HERREN havde paalagt ham.
Moses [Drawn out] came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Adonai enjoined him.
8 Og hele Folket svarede, alle som een: »Alt, hvad HERREN har sagt, vil vi gøre!« Da bragte Moses HERREN Folkets Svar.
All the people answered together, and said, “All that Adonai has spoken we will do.” Moses [Drawn out] reported the words of the people to Adonai.
9 Derpaa sagde HERREN til Moses: »Se, jeg vil komme til dig i en tæt Sky, for at Folket kan høre, at jeg taler med dig, og for stedse tro ogsaa paa dig!« Og Moses kundgjorde HERREN Folkets Svar.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may sh'ma ·hear obey· when I speak with you, and may also trust you forever.” Moses [Drawn out] told the words of the people to Adonai.
10 Da sagde HERREN til Moses: »Gaa til Folket og lad dem hellige sig i Dag og i Morgen og tvætte deres Klæder
Adonai said to Moses [Drawn out], “Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
11 og holde sig rede til i Overmorgen, thi i Overmorgen vil HERREN stige ned for alt Folkets Øjne paa Sinaj Bjerg.
and be ready against the third day; for on the third day Adonai will come down in the sight of all the people on Mount Sinai [Thorn].
12 Og du skal rundt om spærre af for Folket og sige til dem: Vogt eder for at gaa op paa Bjerget, ja for blot at røre ved Yderkanten deraf; enhver, der rører ved Bjerget, er dødsens!
You shall set bounds to the people all around, saying, ‘Be careful that you don’t go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
13 Ingen Haand maa røre ved ham, han skal stenes eller skydes ned; hvad enten det er et Dyr eller et Menneske, skal det miste Livet. Naar Væderhornet lyder, skal de stige op paa Bjerget.«
No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.’ When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.”
14 Saa steg Moses ned fra Bjerget til Folket og lod Folket hellige sig, og de tvættede deres Klæder;
Moses [Drawn out] went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
15 og han sagde til Folket: »Hold eder rede til i Overmorgen, ingen maa komme en Kvinde nær!«
He said to the people, “Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
16 Da Morgenen gryede den tredje Dag, begyndte det at tordne og lyne, og en tung Sky lagde sig over Bjerget, og der hørtes vældige Stød i Horn. Da skælvede alt Folket i Lejren.
On the third day, when it was morning, there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud shofar ·ram horn·; and all the people who were in the camp trembled.
17 Saa førte Moses Folket fra Lejren hen for Gud, og de stillede sig neden for Bjerget.
Moses [Drawn out] led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
18 Men hele Sinaj Bjerg hylledes i Røg, fordi HERREN steg ned derpaa i Ild, og Røgen stod i Vejret som Røg fra en Smelteovn; og hele Folket skælvede saare.
All of Mount Sinai [Thorn] smoked, because Adonai descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
19 Og Stødene i Hornene blev stærkere og stærkere; Moses talte, og Gud svarede ham med høj Røst.
When the sound of the shofar ·ram horn· grew louder and louder, Moses [Drawn out] spoke, and God answered him by a voice.
20 Og da HERREN var steget ned paa Sinaj Bjerg, paa Toppen af Bjerget, kaldte han Moses op paa Toppen af Bjerget, og Moses steg derop.
Adonai came down on Mount Sinai [Thorn], to the top of the mountain. Adonai called Moses [Drawn out] to the top of the mountain, and Moses [Drawn out] went up.
21 Da sagde HERREN til Moses: »Stig ned og indskærp Folket, at de ikke maa trænge sig frem til HERREN for at se ham, at der ikke skal ske et stort Mandefald iblandt dem.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Go down, warn the people, lest they break through to Adonai to gaze, and many of them perish.
22 Selv Præsterne, som ellers træder frem for HERREN, skal hellige sig, for at ikke HERREN skal tynde ud i deres Rækker.«
Let the priests also, who come near to Adonai, sanctify themselves, lest Adonai break out on them.”
23 Da sagde Moses til HERREN: »Folket kan jo ikke stige op paa Sinaj Bjerg, thi du har selv indskærpet os at afspærre Bjerget og hellige det.«
Moses [Drawn out] said to Adonai, “The people can’t come up to Mount Sinai [Thorn], for you warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain, and sanctify it.’”
24 Men HERREN sagde til ham: »Stig nu ned og kom atter herop sammen med Aron; men Præsterne og Folket maa ikke trænge sig frem for at komme op til HERREN, at han ikke skal tynde ud i deres Rækker.«
Adonai said to him, “Go down! You shall bring Aaron [Light-bringer] up with you, but don’t let the priests and the people break through to come up to Adonai, lest he break out against them.”
25 Da steg Moses ned til Folket og sagde det til dem.
So Moses [Drawn out] went down to the people, and told them.