< Efeserne 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
ପାଉଲୁସ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେ ଲେକା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ, ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ମେସାକାନ୍‌ ପାତିୟାର୍‌ତେ ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅତାନ୍‌ ଏଫିସୁସ୍‌ରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଏ ।
2 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
3 Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆପୁ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆବୁକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଆତ୍ମାନ୍‌ ଆଶିଷ୍‌ତେ ଆଶିଷ୍‌କାଦ୍‌ବୁଆ ।
4 ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ମେସାକେଦ୍‌ତେ, ଆବୁ ଜେ'ଲେକା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହବାଅଃଆବୁ, ଏନାମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ବାଇୟାନ୍‌ ସିଦାରେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ସାଲାକାଦ୍‌ବୁଆ, ନେଆଁ ହରାତେ ଆବୁ ଆୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ପାବିତାର୍‌ ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ଦାଗିୟାକାନ୍‌ଗିବୁ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିୟାଃଚି ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ
5 idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
ଆବୁକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଆୟାଃ ଆସୁଲ୍‌ ହନ୍‌କବୁ ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିଦାରେଗି ଉହାଟ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ନେଆଁଁଗି ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ଆଡଃ ମନେ ତାଇକେନା ।
6 til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ସାୟାଦ୍‌ ହରାତେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କେ ବେଗାର୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ତେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଲେକା ଆବୁକେ ଏମାକାବୁ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ବୁ ରିକାଏୟା ।
7 i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ଆବୁ ମୁକ୍ତିବୁ ନାମାକାଦା, ଅର୍ଥାତ୍‌ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌କ ଛାମାକାନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗିଆ ।
8 som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
ଏନା ସବେନ୍‌, ଇନିଃ ଆୟାଃ ସେଣାଁଁନ୍‌ତେ ଆଡଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ତେ ଆବୁକେ ପୁରାଃଗି ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆ ।
9 idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାରେ ଉହାଟ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ତେୟାଃ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ତେୟାଃ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ସୁକୁଆନ୍‌ ମନେ ଲେକାତେ ଆବୁକେ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ବୁଆ ।
10 for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
୧୦ନେ ଉହାଟ୍‌ ଲେକାତେ ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ସବେନ୍‌ ବାଇୟାକାନ୍‌ତେୟାଃ ମିଦଃଆ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେନ୍‌ ବହଃ ଲେକାଏ ତାଇନା । ନେ ଉହାଟ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ନେଡାରେଗି ପୁରାଏୟା ।
11 i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
୧୧ସବେନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଉହାଟ୍‌ ଆଡଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାଗି ହବାଅଃଆ, ମୁନୁଏତେ ଉହାଟ୍‌କାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହରାତେ ଆୟାଃ ଆପାନାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ସାଲାକାଦ୍‌ବୁଆ ।
12 for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
୧୨ଦଲାବୁ, ଅକନ୍‌କ ସିଦାରେଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଆସ୍ରାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାବୁ, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ବୁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
13 i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
୧୩ଆପେୟଗି ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍‌, ନେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାର୍‌ତି କାଜିପେ ଆୟୁମ୍‌କେଦା ଇମ୍‌ତାଏତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼ପେ ହବାକାନା । ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଇ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଲେକାତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଏମ୍‌କିୟା, ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆୟାଃ ମୋହର୍‌କାନ୍‌ ଚିହ୍ନାଁଏ ଏମାକାଦ୍‌ପେୟା ।
14 som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
୧୪ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌କ ନାମେୟା ମେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦାଏ, ଏନାରେୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍‌ନିଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ତାନିଃ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ପୁରାଗି ରାଡ଼ାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ବୁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
15 Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
୧୫ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ
16 ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ ଦିପିଲିହେତେ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିରେ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମ୍‌ପେତାନା ।
17 at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
୧୭ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ଆପୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆପେକେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଏମାପେୟା । ଏନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ସେଣାଁଁଏ ଏମାପେୟା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବିୟା ।
18 gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
୧୮ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ ନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ମେଦ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆପେକେ ଅକନ୍‌ ଆସ୍ରା ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ପେୟା, ଆୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଚିମିନ୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଃ,
19 og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
୧୯ଆଡଃ ଆବୁ ଲେକାନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃରେ କାମିୟଃତାନ୍‌ ଇନିୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଚିମିନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଗିଆ, ଏନ୍‌ ପେଡ଼େଃଗି ଆବୁତାଃରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ କାମିୟଃତାନା, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
20 som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
୨୦ଏନ୍‌ ପେଡ଼େଃ ହରାତେଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ସିର୍ମାରେ ଆୟାଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବ୍‌କିୟା ।
21 langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn g165)
୨୧ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ରାଇଜ୍‌ତାନ୍‌କଏତେ, ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌କଏତେ, ପେଡ଼େୟାନ୍‌କଏତେ, ଆଡଃ ଗମ୍‌କେକଏତେ ଚେତାନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ରେ ଦହକିୟା, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆଡଃ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ଏତେ ଚେତାନ୍‌ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଇନିୟାଃ ତାନାଃ । (aiōn g165)
22 og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
୨୨ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନାଃକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କାଟା ଲାତାର୍‌ରେ ଦହକେଦା ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଉତାର୍‌ ପ୍ରାଭୁ ଲେକା କାଲିସିୟାକେ ଏମ୍‌କିୟା ।
23 der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
୨୩କାଲିସିୟା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମ ତାନାଃ, କାଲିସିୟା ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କାମିକ ପୁରାଅଃଆ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ସବେନାଃଏ ପୁରାଏଆ ।

< Efeserne 1 >