< Efeserne 6 >
1 I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 „Ær din Fader og Moder‟, dette er jo det første Bud med Forjættelse,
Honor your father and your mother, which is the first commandment with a promise,
3 „for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.‟
that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
4 Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
And you fathers, do not provoke your children to anger: but bring them up in the instruction and discipline of the Lord.
5 I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
Servants, be subject to your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
6 ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, saa I gøre Guds Villie af Hjertet,
not with eye-service, as pleasing men, but as the servants of Christ, doing the will of God from the soul;
7 idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren og ikke for Mennesker,
with good will doing service as to the Lord, and not as to men;
8 idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han faa igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
knowing that whatever good any one does, the same shall he receive from the Lord, whether he is a servant or a freeman.
9 Og I Herrer! gører det samme imod dem, saa I lade Trusel fare, idet I vide, at baade deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
And you masters, do the same things to them, leaving off threatening, knowing that you yourselves have a master in heaven, and there is no respect of persons with him.
10 For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in his mighty power.
11 Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I maa kunne holde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand firm against the wiles of the devil:
12 Thi for os staar Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Aandemagter i det himmelske. (aiōn )
for our conflict is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the rulers of the darkness of this world, with the wicked spirits in the heavenly regions. (aiōn )
13 Derfor tager Guds fulde Rustning paa, for at I maa kunne staa imod paa den onde Dag og bestaa efter at have fuldbyrdet alt.
Therefore, take up the whole armor of God, that you may be able to withstand them in the evil day, and having overcome them all, to stand firm.
14 Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
Stand, therefore, having your loins girded about with truth, and wearing the breastplate of righteousness,
15 Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
and having your feet shod with that preparation for defense supplied by the gospel of peace;
16 og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
taking up, over all, the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
17 og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 idet I under al Paakaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Aanden og ere aarvaagne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
praying with all prayer and supplication, at all times, in the Spirit; and to this end being watchful in all perseverance, and supplication for all the saints:
19 ogsaa for mig, om at der maa gives mig Ord, naar jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
and for me, that speech may be given me, in opening my mouth with boldness, that I may make known the mystery of the gospel,
20 for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg maa have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
for which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Men for at ogsaa I skulle kende mine Forhold, hvorledes det gaar mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren, kundgøre eder alt;
But that you, also, may know my affairs, how I do, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known all things to you;
22 ham sender jeg til eder, just tor at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
him I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
23 Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Naaden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity.