< Efeserne 5 >
1 Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
Be, therefore, imitators of God, as beloved children;
2 og vandrer i Kærlighed, ligesom ogsaa Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
and walk in love, even as Christ has loved us, and has given himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a sweet smelling savor.
3 Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
But whoredom, and all uncleanness, and inordinate desire-- let them not even be named among you; (as it becomes saints; )
4 ej heller ublu Væsen eller daarlig Snak eller letfærdig Skemt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
nor obscenity, nor foolish talking, nor double meanings, nor things uncomely; but rather thanksgiving.
5 Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
For this you know, that no fornicator, nor unclean person, nor lascivious man, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of Christ, and of God.
6 Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
Let no one deceive you with vain speeches; for on account of these things, the wrath of God comes upon the children of disobedience.
7 Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
Be not, therefore, participants with them.
8 Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn,
For you were formerly darkness; but now you are light in the Lord; walk as children of light.
9 (Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
(Now, the fruit of life consists in all goodness, and righteousness, and truth.)
10 saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
Approve what is well pleasing to the Lord.
11 Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
For the things which are secretly done by them, it is base even to mention.
13 men alt dette bliver aabenbaret, naar det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver aabenbaret, er Lys.
But all these reprehensible things are made manifest by the light; for whatever makes manifest is light.
14 Derfor hedder det: „Vaagn op, du, som sover, og staa op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!‟
Wherefore, it says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine upon you.
15 Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
See, then, that you walk accurately: not as fools, but as wise men;
16 saa I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
redeeming time, because the days are evil.
17 Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
Therefore be not simpletons, but understand what the will of the Lord is.
18 Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Aanden,
And we not drunk with wine, by which comes dissoluteness; but be filled with the Spirit:
19 saa I tale hverandre til med Psalmer og Lovsange og aandelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord:
20 og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
giving thanks at all times for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father.
21 og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
Be subject to one another, in the fear of God.
22 Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23 thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom ogsaa Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
For the husband is head of the wife, even as Christ is head of the congregation; he is the saviour of the body.
24 Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, saaledes skulle ogsaa Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
Therefore, as the congregation is subject to Christ; so, also, let the wives be to their own husbands, in everything.
25 I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom ogsaa Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
Husbands, love your wives, even as Christ, also, loved the congregation, and gave himself for it;
26 for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
that he might sanctify it, having cleansed it with a bath of water, with the word.
27 for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den maatte være hellig og ulastelig.
That he might present it to himself glorious, a congregation not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it might be holy, and without blemish.
28 Saaledes ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
So ought husbands to love their own wives, as their own bodies: he who loves his own wife, loves himself.
29 Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom ogsaa Kristus Menigheden.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the congregation:
30 Thi vi ere Lemmer paa hans Legeme.
because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
For this reason shall a man leave his father and mother, and shall adhere to his wife; and the two shall become one flesh.
32 Denne Hemmelighed er stor — jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
This is a great mystery; but I speak concerning Christ and the congregation.
33 Dog, ogsaa I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!
Therefore, also, let every one of you in particular, so love his own wife as himself; and let the wife reverence her husband.