< Efeserne 3 >

1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
از این سبب من که پولس هستم و اسیر مسیح عیسی برای شما‌ای امت ها-۱
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
اگر شنیده باشید تدبیر فیض خدا را که بجهت شما به من عطا شده است،۲
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
که این سر ازراه کشف بر من اعلام شد، چنانکه مختصر پیش نوشتم،۳
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
و از مطالعه آن می‌توانید ادراک مرا درسر میسح بفهمید.۴
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
که آن در قرنهای گذشته به بنی آدم آشکار نشده بود، بطوری که الحال بررسولان مقدس و انبیای او به روح مکشوف گشته است،۵
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
که امت‌ها در میراث و در بدن و در بهره وعده او در مسیح بوساطت انجیل شریک هستند.۶
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
که خادم آن شدم بحسب عطای فیض خدا که برحسب عمل قوت او به من داده شده است.۷
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
یعنی به من که کمتر از کمترین همه مقدسینم، این فیض عطا شد که در میان امت‌ها به دولت بی‌قیاس مسیح بشارت دهم،۸
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn g165)
و همه را روشن سازم که چیست انتظام آن سری که از بنای عالمهامستور بود، در خدایی که همه‌چیز را بوسیله عیسی مسیح آفرید. (aiōn g165)۹
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
تا آنکه الحال بر ارباب ریاستها و قدرتها در جایهای آسمانی، حکمت گوناگون خدا بوسیله کلیسا معلوم شود،۱۰
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn g165)
برحسب تقدیر ازلی که در خداوند ما مسیح عیسی نمود، (aiōn g165)۱۱
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
که در وی جسارت و دخول بااعتماد داریم به‌سبب ایمان وی.۱۲
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
لهذا استدعادارم که از زحمات من به جهت شما خسته خاطرمشوید که آنها فخر شما است.۱۳
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
از این سبب، زانو می‌زنم نزد آن پدر،۱۴
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
که از او هر خانواده‌ای در آسمان و بر زمین مسمی می‌شود؛۱۵
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
که بحسب دولت جلال خود به شماعطا کند که در انسانیت باطنی خود از روح او به قوت زورآور شوید،۱۶
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
تا مسیح به وساطت ایمان در دلهای شما ساکن شود؛۱۷
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
و در محبت ریشه کرده و بنیاد نهاده، استطاعت یابید که باتمامی مقدسین ادراک کنید که عرض و طول وعمق و بلندی چیست؛۱۸
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
و عارف شوید به محبت مسیح که فوق از معرفت است تا پر شویدتا تمامی پری خدا.۱۹
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
الحال او را که قادر است که بکند بینهایت زیادتر از هرآنچه بخواهیم یا فکر کنیم، بحسب آن قوتی که در ما عمل می‌کند،۲۰
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn g165)
مر او را درکلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۱

< Efeserne 3 >