< Efeserne 3 >
1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
For this cause I Paul am the prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles:
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
as ye have heard the dispensation of the grace of God, which was given me to preach unto you:
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
that by immediate revelation He made known to me the mystery, (as I wrote before in brief, by which,
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
when ye read it, ye may perceive my knowledge in the mystery of Christ, )
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
which in other generations was not made known to men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit; that the Gentiles should be co-heirs,
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
and of the same body, and joint-partakers of his promise in Christ, by the gospel:
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God conferred on me by the effectual operation of his power.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
On me, who am less than the least of all saints, was this grace bestowed, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
and make all men to see the communication of the mystery, which from the ages past hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ; (aiōn )
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
that the manifold wisdom of God might now be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly regions;
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
according to the ancient purpose, which He executed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
by whom we have freedom and access with confidence through faith in Him.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Wherefore I desire that ye would not be discouraged at my afflictions on your account, which is your glory.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
that He would grant you, according to his glorious riches, to be strengthened with might by his Spirit, as to the inner man;
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
that Christ may dwell in your hearts by faith: and be ye rooted and grounded in love,
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
that ye may be able, with all the saints, to comprehend what is the breadth, and length, and depth,
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
and height, and to know the love of Christ, which surpasseth knowledge; that ye may be filled according to the abundant fulness of God.
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
Now to Him that is able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think, according to the power operating in us,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )
to Him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of eternal ages. Amen. (aiōn )