< Efeserne 3 >
1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me towards you,
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ, (aiōn )
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )
to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )