< Efeserne 3 >
1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
if, indeed, you have heard of the stewardship of the grace of God, which was given to me for your benefit,
3 at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
that by revelation was made known to me the mystery, (as I briefly wrote above,
4 hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
so that, when you read, you can see my understanding in the mystery of the Christ, )
5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
which, in other generations, was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Christ, through the gospel,
7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
of which I was made a minister according to the gift of the grace of God which was given to me, in proportion to the energy of his power:
8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
to me, who am by far the least of all the saints, has this grace been given, that I might preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ,
9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
and enlighten all men with respect to the plan of the mystery, which was concealed from the ages in God, who created all things; (aiōn )
10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
according to the arrangement of the ages, which he established by Christ Jesus our Lord, (aiōn )
12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
in whom we have boldness and access with confidence, through our faith in him.
13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
that he may grant to you, according to the riches of his glory, to be mightily strengthened by his Spirit in the inner man,
17 at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
that Christ may dwell in your hearts through the faith;
18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
that, being rooted and founded in love, you may be fully able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and hight,
19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
and to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with aft the fullness of God.
20 Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )
to him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of the age of ages. Amen. (aiōn )