< Prædikeren 7 >
1 Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 bedre at gaa til et Sørgehus end at gaa til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte.
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 De vises Hjerte er i Sørgehuset. Taabernes Hjerte i Glædeshuset.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Bedre at høre paa Vismands Skænd end at høre paa Taabers Sang.
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Taabers Latter; ogsaa det er Tomhed.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Thi uredelig Vinding gør Vismand til Daare, og Stikpenge ødelægger Hjertet.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Taalmod er bedre end Hovmod.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Taabers Bryst.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 Spørg ikke: »Hvoraf kommer det, at de gamle Dage var bedre end vore?« Thi saaledes spørger du ikke med Visdom.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Se paa Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 Vær ved godt Mod paa den gode Dag og indse paa den onde Dag, at Gud skabte denne saavel som hin, for at Mennesket ikke skal finde noget efter sig.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 Begge Dele saa jeg i mine tomme Dage: Der er retfærdige, som omkommer i deres Retfærdighed, og der er gudløse, som lever længe i deres Ondskab.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Daare; hvorfor vil du dø i Utide?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undgaa begge Farer.
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Thi intet Menneske er saa retfærdigt paa Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 Giv ikke Agt paa alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 thi du ved med dig selv, at ogsaa du mange Gange har forbandet andre.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: »Jeg vil vorde viis.« Men Visdom holdt sig langt fra mig;
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 Tingenes Grund er langt borte, saa dyb, saa dyb; hvem kan finde den?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Taabelighed, Daarskab Vanvid.
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerte er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.
29 Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har saa mange sære Ting for.
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。