< Prædikeren 4 >
1 Fremdeles saa jeg al den Undertrykkelse, som sker under Solen; jeg saa de undertryktes Taarer og ingen trøstede dem; de led Vold af deres Undertrykkeres Haand, og ingen trøstede dem.
我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
2 Da priste jeg de døde, som allerede er døde, lykkeligere end de levende, som endnu er i Live;
因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活着的活人。
3 men lykkeligere end begge den, som slet ikke er til, som ikke har set det onde, der sker under Solen.
並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。
4 Og jeg saa, at al Flid og alt dygtigt Arbejde udspringer af den enes Misundelse mod den anden. Ogsaa det er Tomhed og Jag efter Vind.
我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
5 Daaren lægger Hænderne i Skødet og æder sig selv op.
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
6 Bedre en Haandfuld Hvile end Hænderne fulde af Flid og Jag efter Vind.
滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。
7 Og mere Tomhed saa jeg under Solen.
我又轉念,見日光之下有一件虛空的事:
8 Mangen staar alene og har ikke nogen ved sin Side, hverken Søn eller Broder, og dog er der ingen Ende paa al hans Flid og hans Øje bliver ikke mæt af Rigdom. Men, for hvis Skyld gør jeg mig Flid og nægter mig enhver Nydelse? Ogsaa det, er Tomhed og ondt Slid.
有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。
9 To er bedre faren end een, thi de faar god Løn for deres Flid;
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。
10 hvis den ene falder, kan den anden rejse sin Fælle op. Men ve den ensomme! Thi falder han, er der ingen til at rejse ham op.
若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。
11 Og naar to ligger sammen, bliver de varme; men hvorledes kan den ensomme blive varm?
再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
12 Og naar nogen kan overvælde den ensomme, saa kan to staa sig imod ham; tretvundet Snor brister ikke i Hast.
有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。
13 Bedre faren er en fattig Yngling, som er viis, end en gammel Konge, som er en Taabe og ikke mere har Forstand til at lade sig raade.
貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
14 Thi hin gik ud af Fængselet for at blive Konge, skønt han var født i Fattigdom under den andens Regering.
這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
15 Jeg saa alle, som levede og færdedes under Solen, stille sig ved den Ynglings Side, som skulde træde i Kongens Sted;
我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。
16 der var ikke Tal paa alle de Mennesker, han stod i Spidsen for; men heller ikke over ham glæder de senere Slægter sig; nej, ogsaa det er Tomhed og Jag efter Vind.
他所治理的眾人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。