< Prædikeren 10 >

1 Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Daarskab ødelægger Visdommens Værd.
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumador; y al estimado por sabiduría y honra una pequeña insensatez.
2 Den vise har sin Forstand til højre, Taaben har sin til venstre,
El corazón del sabio está a su mano derecha: mas el corazón del insensato, a su mano izquierda.
3 Hvor Daaren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Daare.
Y aun cuando el insensato va por el camino, su cordura falta; y dice a todos: insensato es.
4 Naar en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
Si espíritu de señor te acometiere, no dejes tu lugar; porque la flojedad hará reposar grandes pecados.
5 Der er et Onde, jeg saa under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
Hay otro mal que ví debajo del sol, como salido de delante del señor por yerro:
6 Daarskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
7 Trælle saa jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
Ví siervos encima de caballos, y príncipes que andaban, como siervos, a tierra.
8 Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
El que hiciere el hoyo, caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderle ha la serpiente.
9 den, som bryder Sten, kan saare sig paa dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
El que mudare las piedras, tendrá trabajo en ellas: el que cortare la leña, peligrará en ella.
10 Naar Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, maa Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere aguzado, añadir más fuerza: mas la bondad de la sabiduría excede.
11 Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
Si la serpiente mordiere no encantada, no es más el lenguaz.
12 Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Daares Læber bringer ham Vaade;
Las palabras de la boca del sabio son gracia: mas los labios del insensato lo echan a perder.
13 hans Tale begynder med Daarskab og ender med den værste Galskab.
El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
14 Taaben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
15 Daarens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
El trabajo de los insensatos los fatiga; porque no saben por donde van a la ciudad.
16 Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
¡Ay de ti tierra, cuando tu rey fuere mozo, y tus príncipes comen de mañana!
17 Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbaaren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som Drankere.
¡Bienaventurada tierra tú, cuando tu rey fuere hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora por la fuerza, y no por el beber!
18 Ved Ladhed synker Bjælkelaget; naar Hænderne slappes, drypper det i Huset.
Por la pereza se cae la techumbre; y por la flojedad de manos se llueve la casa.
19 Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 End ikke i din Tanke maa du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey; ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz; y las que tienen alas, harán saber la palabra.

< Prædikeren 10 >