< Prædikeren 10 >

1 Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Daarskab ødelægger Visdommens Værd.
死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 Den vise har sin Forstand til højre, Taaben har sin til venstre,
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Hvor Daaren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Daare.
並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
4 Naar en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
5 Der er et Onde, jeg saa under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
6 Daarskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 Trælle saa jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
我見過僕人騎馬, 王子像僕人在地上步行。
8 Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
9 den, som bryder Sten, kan saare sig paa dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
10 Naar Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, maa Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
11 Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
12 Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Daares Læber bringer ham Vaade;
智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
13 hans Tale begynder med Daarskab og ender med den værste Galskab.
他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
14 Taaben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
15 Daarens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
16 Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
17 Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbaaren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som Drankere.
邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
18 Ved Ladhed synker Bjælkelaget; naar Hænderne slappes, drypper det i Huset.
因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
19 Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
20 End ikke i din Tanke maa du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。

< Prædikeren 10 >