< 5 Mosebog 17 >

1 Du maa ikke ofre HERREN din Gud en Okse eller et Stykke Smaakvæg, som har nogen Lyde, nogen som helst Fejl; thi det er HERREN din Gud en Vederstyggelighed.
You shall not sacrifice to Adonai your God an ox, or a sheep, in which is a defect, or anything evil; for that is an abomination to Adonai your God.
2 Naar der et steds i din Midte inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, findes nogen, Mand eller Kvinde, der gør, hvad der er ondt i HERREN din Guds Øjne, og overtræder hans Pagt,
If there is found among you, within any of your gates which Adonai your God gives you, a man or woman who does that which is evil in Adonai your God’s sight, in transgressing his covenant,
3 idet han gaar hen og dyrker andre Guder og tilbeder dem, Solen, Maanen eller Himmelens hele Hær, hvad jeg ikke har paalagt eder,
and has gone and abad ·served· other deities, and hawa ·bowed low, prostrated· in worship to them, or the sun, or the moon, or any of the stars of the sky, which I have not enjoined;
4 og det bliver dig meldt, saa du faar det at høre, da skal du omhyggeligt undersøge Sagen, og hvis det viser sig, at det virkelig forholder sig saaledes, at der er øvet en saadan Vederstyggelighed i Israel,
and you are told, and you have sh'ma ·heard obeyed· of it, then you shall inquire diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such detestable things are being done in Israel [God prevails],
5 da skal du føre Manden eller Kvinden, som har øvet denne Udaad, ud til Byporten, hvad enten det nu er en Mand eller en Kvinde, og stene dem til Døde.
then you shall bring out that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.
6 Paa to eller tre Vidners Udsagn skal Dødsdommen udføres; den maa ikke udføres paa et enkelt Vidnes Udsagn.
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.
7 Vidnernes Haand skal først løfte sig imod ham for at slaa ham ihjel, siden alle de andres Haand. Saaledes skal du udrydde det onde af din Midte.
The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall remove the evil from among you.
8 Naar en Retssag angaaende Blodsudgydelse eller et Ejendomsspørgsmaal eller Legemsskade, naar i det hele en eller anden Retstrætte inden dine Porte er dig for vanskelig, skal du staa op og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates; then you shall arise, and go up to the place which Adonai your God chooses.
9 og henvende dig til Levitpræsterne og den Dommer, som er der til den Tid, og spørge dem til Raads, saa skal de give dig til Kende, hvorledes der skal dømmes i Sagen.
You shall come to the priests who are Levites [Descendants of United with], and to the judge who shall be in those days. You shall inquire, and they shall give you the mishpat ·verdict·.
10 Og du skal rette dig efter den Afgørelse, de giver dig til Kende fra det Sted, HERREN udvælger, og omhyggeligt handle efter alt det, som de lærer dig.
You shall do according to the decisions of the verdict which they shall give you from that place which Adonai chooses. You shall observe to do according to all that they shall teach you:
11 Efter den Vejledning, de giver dig, og efter den Kendelse, de kundgør dig, skal du handle uden at vige til højre eller venstre fra, hvad de giver dig til Kende.
according to the decisions of the Torah ·Teaching· which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do. You shall not turn aside from the sentence which they shall show you, to the right hand, nor to the left.
12 Og den Mand, der formaster sig til ikke at lyde Præsten, som gør Tjeneste der for HERREN din Gud, eller Dommeren, den Mand skal dø, og du skal udrydde det onde af Israel.
The man who does presumptuously, in not sh'ma ·hear obey· unto the priest who stands to minister there before Adonai your God, or to the judge, even that man shall die. You shall put away the evil from Israel [God prevails].
13 Og det skal høres i hele Folket, saa de gribes af Frygt og ikke mere handler formasteligt.
All the people shall sh'ma ·hear obey·, and fear, and do no more presumptuously.
14 Naar du kommer ind i det Land, HERREN din Gud vil give dig, og faar taget det i Besiddelse og fæstet Bo der, og du saa faar den Tanke, at du vil have en Konge over dig ligesom alle de andre Folk rundt om dig,
When you have come to the land which Adonai your God gives you, and possess it, and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me;”
15 saa maa du kun sætte den Mand til Konge over dig, som HERREN din Gud udvælger. Af dine Brødres Midte skal du tage dig en Konge. En fremmed, der ikke hører til dine Brødre, maa du ikke tage til Konge over dig.
you shall surely set him king over yourselves, whom Adonai your God chooses. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
16 Kun maa han ikke holde mange Heste og sende Folket tilbage til Ægypten for at skaffe sig mange Heste; thi HERREN har jo sagt til eder: »I maa ikke mere vende tilbage ad den Vej!«
Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to teshuvah ·completely return· to Egypt [Abode of slavery], to the end that he may multiply horses; because Adonai has said to you, “You shall not go back that way again.”
17 Heller ikke maa han have mange Hustruer, for at hans Hjerte ikke skal forledes til Frafald, og han maa ikke samle sig Sølv og Guld i Overflod.
He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.
18 Naar han saa har sat sig paa Tronen, skal han skaffe sig en Afskrift af denne Lov hos Levitpræsterne;
It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write himself a copy of this Torah ·Teaching· in a book, out of that which is before the priests the Levites [Descendants of United with].
19 og han skal have den hos sig og læse i den alle sine Levedage, at han kan lære at frygte HERREN sin Gud, saa han tager Vare paa alle denne Lovs Ord og paa disse Anordninger og holder dem,
It shall be with him, and he shall read from it all the days of his life; that he may learn to fear Adonai his God, to keep all the words of this Torah ·Teaching· and these statutes, to do them;
20 for at hans Hjerte ikke skal hovmode sig over hans Brødre eller vige til højre eller venstre fra Budet, at han og hans Sønner i lange Tider maa have Kongemagten i Israel.
that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the mitzvah ·instruction·, to the right hand, or to the left; to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the middle of Israel [God prevails].

< 5 Mosebog 17 >