< 5 Mosebog 14 >

1 HERREN eders Guds Børn er I, derfor maa I ikke indridse Mærker paa eder eller afrage Haaret over Panden for de dødes Skyld.
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk paa Jorden.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Du maa ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 De Dyr, I maa spise, er følgende: Okser, Faar og Geder,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg maa I spise.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Men følgende maa I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød maa I ikke spise, og ved deres Aadsler maa I ikke røre.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, maa I spise.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Men intet, der ikke har Finner og Skæl, maa I spise; det skal være eder urent.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Alle rene Fugle maa I spise.
omnes aves mundas comedite
12 Men følgende Fugle maa I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 Glenten, de forskellige Arter af Falke,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 alle de forskellige Arter af Ravne,
et omne corvini generis
15 Strudsen, Takmasfuglen, Maagen, de forskellige Arter af Høge,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
herodium et cycnum et ibin
17 Pelikanen, Aadselgribben, Fiskepelikanen,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 Alt vinget Kryb skal være eder urent og maa ikke spises.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 Men alle rene Fugle maa I spise.
omne quod mundum est comedite
21 I maa ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du maa ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser paa Marken, Aar for Aar;
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 og for HERREN din Guds Aasyn, paa det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Smaakvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Men naar Vejen er dig for lang, saa du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 saa skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Smaakvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Aasyn og være glad sammen med din Husstand.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Og Leviten inden dine Porte maa du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 Men hver Gang der er gaaet tre Aar, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det Aar og samle den inden dine Porte,
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 saa at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud maa velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< 5 Mosebog 14 >