< Kolossensern 4 >

1 I Herrer! yder eders Trælle, hvad ret og billigt er, da I vide, at ogsaa I have en Herre i Himmelen.
Para majikan, perlakukanlah pekerja kalian dengan cara yang benar dan adil, dengan menyadari bahwa kalian juga memiliki Majikan di surga.
2 Værer vedholdende i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,
Ingatlah untuk selalu berdoa, disertai dengan pikiran yang penuh dengan ucapan syukur dan penuh perhatian!
3 idet I tillige bede ogsaa for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg ogsaa er bunden,
Berdoalah juga untuk kami agar Allah membukakan kesempatan untuk memberitakan Firman, menyatakan rahasia yang sudah dibukakan yaitu Kristus — yang menjadi penyebab saya di penjara.
4 for at jeg kan aabenbare den saaledes, som jeg bør tale.
Berdoalah agar saya dapat membuatnya sejelas yang seharusnya ketika saya berbicara.
5 Vandrer i Visdom over for dem, som ere udenfor, saa I købe den belejlige Tid.
Berperilaku bijaksana dengan orang luar, memanfaatkan setiap kesempatan sebaik-baiknya.
6 Eders Tale være altid med Ynde, krydret med Salt, saa I vide, hvorledes I bør svare enhver især.
Biarlah perkataanmu terdengar menenangkan. Pastikan agar ucapanmu terdengar enak, dan berpikirlah tentang cara terbaik untuk memberi jawaban.
7 Hvorledes det gaar mig, skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener og Medtjener i Herren, kundgøre eder alt sammen;
Tikikus akan memberitahu kalian semua yang terjadi padaku. Dia seorang saudara terkasih, pelayan yang dapat dipercaya dan rekan sepelayanan dalam Tuhan.
8 ham sender jeg til eder, netop for at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til med os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter,
Saya mengutus dia kepada kalian karena hal ini, yaitu agar kalian bisa tahu kabar saya dan hal ini akan memberi sukacita untuk kalian.
9 tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt staar til her.
Onesimus juga akan turut serta bersama dengan Tikikus, seorang yang bisa dipercaya dan terkasih, yang juga salah satu dari kalian. Mereka berdua akan menjelaskan kepada kalian semua kejadian yang terjadi di sini.
10 Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have faaet Befalinger — dersom han kommer til eder, da tager imod ham —
Aristarkus yang bersama denganku di dalam penjara mengirimkan salamnya, demikian juga Markus, sepupu Barnabas (kalian sudah mendapatkan petunjuk untuk menyambut dia jika nanti dia mengunjungi kalian),
11 og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskaarne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst.
dan Yesus — yang juga bernama Yustus — satu-satunya orang Yahudi yang percaya kepada Yesus di antara mereka yang bekerja bersamaku di sini bagi kerajaan Allah, orang-orang yang sudah menjadi penolong yang luar biasa untuk saya.
12 Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine Bønner, for at I maa staa fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie.
Epafras yang juga salah seorang dari jemaat dan pelayan dari Kristus Yesus, mengirimkan salamnya. Dia selalu sepenuh hati dalam doanya ketika mendoakan kalian, agar kalian selalu bertahan sebagai orang percaya yang dewasa, sungguh-sungguh yakin tentang segala sesuatu seperti yang Allah inginkan.
13 Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
Sebagai catatan untuk kalian saya bisa katakan bahwa dia sudah banyak bekerja keras untuk kalian, dan juga untuk mereka yang ada di Laodikea dan Herapolis.
14 Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
Lukas, dokter kita yang terkasih, dan Demas juga mengirimkan salam.
15 Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus.
Salam untuk orang-orang percaya yang ada di Laodikea, juga kepada Nimfa, dan jemaat yang bertemu di rumahnya.
16 Og naar dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det ogsaa bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I ogsaa læse Brevet fra Laodikea.
Dan ketika surat ini sudah dibacakan kepada kalian, pastikanlah surat ini juga dibaca oleh jemaat yang di Laodikea juga, dan kalian juga membaca surat yang saya kirimkan kepada jemaat di Laodikea.
17 Og siger til Arkippus: Giv Agt paa den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.
Katakan kepada Arkipus, “Perhatikan baik-baik agar kamu menyelesaikan pelayanan yang Allah berikan kepada kamu.”
18 Hilsenen med min, Paulus's, egen Haand. Kommer mine Lænker i Hu! Naaden være med eder!
Saya, Paulus, menulis salam penutup ini dengan tangan saya sendiri. Ingatlah bahwa saya berada di dalam penjara. Kebaikan Allah menyertai kalian.

< Kolossensern 4 >