< Kolossensern 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus
这封信函来自奉上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗以及提摩太兄弟,
2 til de hellige og troende Brødre i Kristus i Kolossæ: Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader!
写给歌罗西的信徒以及相信基督的所有人。愿你们获得来自上帝我父的恩典与平安。
3 Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, naar vi bede for eder,
我们始终为你们感谢上帝,我主耶稣基督之父,为你祈祷。
4 da vi have hørt om eders Tro paa Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige
我们已听说你们对基督耶稣的信仰,以及你们对所有信徒的爱,
5 paa Grund af det Haab, som er henlagt til eder i Himlene, om hvilket I forud have hørt i Evangeliets Sandheds Ord,
因为在天堂有希望在等着你们。你们已经在福音中听到这个信息,
6 der er kommet til eder, ligesom det ogsaa er i den hele Verden, idet det bærer Frugt og vokser, ligesom det ogsaa gør iblandt eder fra den Dag, I hørte og erkendte Guds Naade i Sandhed,
这真理的信息传遍全世界,在广泛的传播中产生了效果。现在,它也传向了你们。自从你们听到它并意识到上帝恩典的本质后,它也对你们产生了同样的效果。
7 saaledes som I have lært af Epafras, vor elskede Medtjener, som er en tro Kristi Tjener for eder,
我们亲爱的朋友和工友的以巴弗,他代表你们成为基督值得信赖的仆人,教授你们这一切。
8 han, som ogsaa gav os eders Kærlighed i Aanden til Kende.
他也将你们对灵的爱,明确告诉了我们。
9 Derfor have ogsaa vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I maatte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og aandelig Indsigt
因此,我们从听到这些消息的那天起,就不停为你们祷告,祈求上帝让你们理解他对你们的要求,赋予你们一切属灵的智慧和悟性。
10 til at vandre Herren værdigt, til alt Velbehag, idet I bære Frugt og vokse i al god Gerning ved Erkendelsen af Gud,
通过这种方式,你们可以正直良善的方式代表主,让主喜悦;结下所有善果,更深刻地了解上帝;
11 idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Taalmodighed med Glæde
希望你们借由他的非凡力量,可以更加强大,凡事宽容忍耐;
12 og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset,
希望你们幸福地向父祈祷,他让我们可以获得生活于光明之中上帝子民的传承。
13 han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige,
他拯救我们脱离黑暗的统治,让我们迁入其爱子的王国。
14 i hvem vi have Forløsningen, Syndernes Forladelse,
通过他的爱子,我们获得自由,罪得赦免。
15 han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte;
这位爱子是那不可见上帝的可见之形。他早在万物之前即已存在,
16 thi i ham bleve alle Ting skabte i Himlene og paa Jorden, de synlige og de usynlige, være sig Troner eller Herredømmer eller Magter eller Myndigheder. Alle Ting ere skabte ved ham og til ham;
那天上地上的一切——可见和不可见、国王、统治者和掌权者,无不通过他而创造,为他而创造。
17 og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestaa ved ham.
他存在于万物之先,将万物凝聚在一起。
18 Og han er Legemets Hoved, nemlig Menighedens, han, som er Begyndelsen, førstefødt ud af de døde, for at han skulde blive den ypperste i alle Ting;
他是身体的头,这身体就是教会。他是源起,在死而复生之人中位居首位,因此超越一切。
19 thi det behagede Gud, at i ham skulde hele Fylden bo,
上帝很高兴其爱子拥有他的所有特征,
20 og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem paa Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod.
借由其子,将宇宙万物归于他身上,因为他通过在其十字架上所流的血成就了和平;他使地上和天上的每一个人都和好。。
21 Ogsaa eder, som fordum vare fremmedgjorte og fjendske af Sindelag i eders onde Gerninger,
你们从前也与上帝是陌路人,你们的行为就是与他为敌。
22 har han dog nu forligt i sit Køds Legeme ved Døden for at fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sit Aasyn,
但现在,上帝通过他死亡的人类身体与你们和解,把你们带到他身边,在哪里能够拥有圣洁、纯粹和无暇。
23 saa sandt I blive i Troen, grundfæstede og faste, uden at lade eder rokke fra Haabet i det Evangelium, som I have hørt, hvilket er blevet prædiket i al Skabningen under Himmelen, og hvis Tjener jeg Paulus er bleven.
但你们对他的信念,必须如磐石般持久,不动摇。不受动摇对福音希望。这福音你们已经听过,已传遍世界,这也是我保罗所做的工作。
24 Nu glæder jeg mig over mine Lidelser for eder, og hvad der fattes i Kristi Trængsler, udfylder jeg i mit Kød for hans Legeme, som er Menigheden,
现在能为你们受苦,我感觉欢喜。因为通过我身体所发生的一切,成为基督受难的一部分。基督是为其身体——也就是教会而持续受难。
25 hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord,
上帝给了我关于你们的指示,我按照这个指示服务于教会,将上帝之语完整呈现给你们。
26 den Hemmelighed, der var skjult igennem alle Tider og Slægter, men nu er bleven aabenbaret for hans hellige, (aiōn g165)
这是很多岁月、很多世代隐藏的奥秘,但现在已经向上帝子民显化。 (aiōn g165)
27 hvem Gud vilde tilkendegive, hvilken Rigdom paa Herlighed iblandt Hedningerne der ligger i denne Hemmelighed, som er Kristus i eder, Herlighedens Haab,
上帝希望他们知道这个光荣奥秘财富对万国的意义:生于你们身体中的基督就是这荣耀希望!
28 hvem vi forkynde, idet vi paaminde hvert Menneske og lære hvert Menneske med al Visdom, for at vi kunne fremstille hvert Menneske som fuldkomment i Kristus;
我们向所有人讲述他,用我们知道的最佳方法指导和教导他们,让上帝面前的每个人都因基督而彻底圆满。
29 hvorpaa jeg ogsaa arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig.
这也是我竭尽全力工作的目的。通过上帝的力量,这力量也对我产生了强大的影响,我依赖这力量。

< Kolossensern 1 >