< Amos 5 >
1 Hør dette Ord, en Klagesang, som jeg istemmer over eder, Israels Hus:
Listen to the words of the funeral song I am singing for you, Israel:
2 Hun er faldet og rejser sig ikke, Israels Jomfru, henstrakt paa sin Jord, og ingen rejser hende op.
Fallen, no more to rise, is the virgin Israel! Hurled down upon her own soil she lies, with no one to lift her up!
3 Thi saa siger den Herre HERREN: Den By, som gaar i Leding med tusind, faar hundred tilbage, og den som gaar i Leding med hundred, faar ti tilbage i Israels Hus.
For the Lord God says this: The city that marches out with a thousand soldiers has only a hundred left, and the one that marches out with a hundred has only ten left.
4 Thi saa siger HERREN til Israels Hus: Søg mig, saa skal I leve!
For the Lord says this to Israel: Seek me and live,
5 Søg ikke til Betel, gaa ikke til Gilgal, drag ikke til Be'ersjeba! Thi Gilgal skal blive landflygtig, og Betel skal blive til intet.
But do not seek Bethel, do not enter Gilgal, do not go over to Beer-sheba. For Gilgal will enter exile, and Bethel will go to destruction.
6 Søg HERREN, saa skal I leve, at ikke en Lue slaar ud, en ædende Ild mod Josefs Hus, og Betel har ingen, som slukker.
Seek the Lord and live, or he will cast fire on the house of Joseph, and it will devour and there will be no one to quench it for Bethel.
7 Ve dem, som gør Ret til Malurt og kaster Retfærd i Støvet!
You who turn judgment to bitter wormwood, and cast righteousness into the dirt:
8 Syvstjernens og Orions Skaber, han, som vender Mulm til Morgen og gør Dag til Nattemørke, som kalder ad Havets Vande og gyder dem ud over Jorden, HERREN er hans Navn!
He who made the Pleiades and Orion, who turns deep darkness into dawn, who darkens day again into night, who summons the waters of the sea, and pours them out on the earth’s surface, the Lord is his name!
9 Han lader Ødelæggelse bryde ind over Borge, Ødelæggelse komme over Fæstninger.
He causes destruction to burst over the strong. He brings devastation on the fortress.
10 De hader Rettens Talsmand i Porten og afskyr den, som taler sandt.
You who hate the arbiters at the city gate, and abhor anyone who speaks the truth:
11 Derfor, da I træder paa den ringe og tager Afgift af hans Korn, skal I vel bygge Kvaderstenshuse, men ikke bo deri; I skal vel plante yndige Vingaarde, men Vinen skal I ikke drikke.
Because you trample on the weak, and tax their grain, although you have built houses of hewn stone, you will not live in them, although you have planted charming vineyards, you will not drink their wine.
12 Jeg ved, eders Overtrædelser er mange og uden Tal eders Synder, I Rettens Fjender, som tager mod Bøde og bortviser fattige i Porten.
For I know how many are your crimes, and how great are your sins! You persecutors of the righteous, takers of bribes! You deny the poor their justice at the city gate.
13 Derfor tier den kloge i denne Tid, thi det er onde Tider.
It would be wise to keep quiet in such an evil time.
14 Søg det gode, ej det onde, for at I maa leve, og HERREN, Hærskarers Gud, maa være med eder, som I siger, han er.
Seek good and not evil, that you may live, so the Lord, God of hosts, may be with you, as you have claimed he is.
15 Had det onde og elsk det gode, hold Retten i Hævd i Porten! Maaske vil da HERREN, Hærskarers Gud, være naadig mod Josefs Rest.
Hate evil and love good, establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of hosts, will be gracious to a surviving remnant of Joseph.
16 Derfor, saa siger HERREN, Herren, Hærskarers Gud: Paa alle Torve skal klages, i alle Gader raabes: »Ve! Ve!« Bonden kalder til Sorg, til Ligklage Klagemænd;
Therefore the Lord, the God of hosts, says: In all the public squares there will be wailing, in every street the sound of mourning. They will summon the farmers to mourning, and professional mourners to wailing.
17 i hver en Vingaard skal klages, naar jeg drager igennem din Midte, siger HERREN.
In all vineyards there will be lamenting, when I pass through your midst, says the Lord.
18 Ve eder, som længes efter HERRENS Dag! Hvad vil I med HERRENS Dag? Mørke er den, ej Lys.
Fools who long for the day of the Lord! What does the day of the Lord mean to you? It is darkness, and not light.
19 Da gaar det, som naar en Mand flyr for en Løve og møder en Bjørn og, naar han tyr ind i Huset og støtter sin Haand til Væggen, bides af en Slange.
It is as when one flees from a lion, and is attacked by a bear, as when one reaches home, leans his hand on the wall, and a snake bites him.
20 Ja, HERRENS Dag er Mørke, ej Lys, Bælgmørke uden Solskin.
Won’t the Lord’s day be darkness and not light, murky darkness without a ray of light in it?
21 Jeg hader, forsmaar eders Fester, er led ved eders festlige Samlinger,
I hate, I despise your feasts, I will not smell the savor of your festivals,
22 om ogsaa I bringer mig Brændofre. Eders Afgrødeofre behager mig ej, eders Fedekvægs-Takofre ser jeg ej til.
I will not be pleased with your burnt offerings, your grain offerings, I will not accept the peace offerings of your fattened calves.
23 Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke.
Spare me the noise of your songs, I will not listen to the melody of your lyres.
24 Nej, Ret skal vælde frem som Vand og Retfærd som svulmende Bæk.
But let justice roll on as a flood of waters, and righteousness like an unfailing stream.
25 Bragte I mig Slagtoffer og Afgrødeoffer de fyrretyve Ørkenaar, Israels Hus?
Was it only sacrifices and grain offerings you brought me during the forty years in the wilderness, Israel?
26 Saa skal I da bære Sakkut, eders Konge, og Kevan, eders Gudestjerne, Billeder, som I har lavet eder.
But now you will lift up your “king” Sikkuth and “star god” Kiyyun, your idols which you have made for yourselves,
27 I Landflygtighed jager jeg eder hinsides Damaskus, siger HERREN; Hærskarers Gud er hans Navn.
as I drive you into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of hosts.