< Apostelenes gerninger 3 >

1 Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time.
ترِتِییَیامَویلایاں سَتْیاں پْرارْتھَنایاح سَمَیے پِتَرَیوہَنَو سَمْبھُویَ مَنْدِرَں گَچّھَتَح۔
2 Og en Mand, som var lam fra Moders Liv af, blev baaren frem; ham satte de daglig ved den Dør til Helligdommen, som kaldtes den skønne, for at han kunde bede dem, som gik ind i Helligdommen, om Almisse.
تَسْمِنّیوَ سَمَیے مَنْدِرَپْرَویشَکاناں سَمِیپے بھِکْشارَنارْتھَں یَں جَنْمَکھَنْجَمانُشَں لوکا مَنْدِرَسْیَ سُنْدَرَنامْنِ دْوارے پْرَتِدِنَمْ اَسْتھاپَیَنْ تَں وَہَنْتَسْتَدْوارَں آنَیَنْ۔
3 Da han saa Peter og Johannes, idet de vilde gaa ind i Helligdommen, bad han om at faa en Almisse.
تَدا پِتَرَیوہَنَو مَنْتِرَں پْرَویشْٹُمْ اُدْیَتَو وِلوکْیَ سَ کھَنْجَسْتَو کِنْچِدْ بھِکْشِتَوانْ۔
4 Da saa Peter tillige med Johannes fast paa ham og sagde: „Se paa os!‟
تَسْمادْ یوہَنا سَہِتَح پِتَرَسْتَمْ اَنَنْیَدرِشْٹْیا نِرِیکْشْیَ پْروکْتَوانْ آواں پْرَتِ درِشْٹِں کُرُ۔
5 Og han gav Agt paa dem, efterdi han ventede at faa noget af dem.
تَتَح سَ کِنْچِتْ پْراپْتْیاشَیا تَو پْرَتِ درِشْٹِں کرِتَوانْ۔
6 Men Peter sagde: „Sølv og Guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: I Jesu Kristi Nazaræerens Navn staa op og gaa!‟
تَدا پِتَرو گَدِتَوانْ مَمَ نِکَٹے سْوَرْنَرُوپْیادِ کِمَپِ ناسْتِ کِنْتُ یَداسْتے تَدْ دَدامِ ناسَرَتِییَسْیَ یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ نامْنا تْوَمُتّھایَ گَمَناگَمَنے کُرُ۔
7 Og han greb ham ved den højre Haand og rejste ham op.
تَتَح پَرَں سَ تَسْیَ دَکْشِنَکَرَں دھرِتْوا تَمْ اُدَتولَیَتْ؛ تینَ تَتْکْشَناتْ تَسْیَ جَنَسْیَ پادَگُلْپھَیوح سَبَلَتْواتْ سَ اُلَّمْپھْیَ پْروتّھایَ گَمَناگَمَنے کَروتْ۔
8 Men straks bleve hans Ben og Ankler stærke, og han sprang op og stod og gik omkring og gik med dem ind i Helligdommen, hvor han gik omkring og sprang og lovede Gud.
تَتو گَمَناگَمَنے کُرْوَّنْ اُلَّمْپھَنْ اِیشْوَرَں دھَنْیَں وَدَنْ تابھْیاں سارْدّھَں مَنْدِرَں پْراوِشَتْ۔
9 Og hele Folket saa ham gaa omkring og love Gud.
تَتَح سَرْوّے لوکاسْتَں گَمَناگَمَنے کُرْوَّنْتَمْ اِیشْوَرَں دھَنْیَں وَدَنْتَنْچَ وِلوکْیَ
10 Og de kendte ham som den, der havde siddet ved den skønne Port til Helligdommen for at faa Almisse; og de bleve fulde af Rædsel og Forfærdelse over det, som var timedes ham.
مَنْدِرَسْیَ سُنْدَرے دْوارے یَ اُپَوِشْیَ بھِکْشِتَوانْ سَایوایَمْ اِتِ جْناتْوا تَں پْرَتِ تَیا گھَٹَنَیا چَمَتْکرِتا وِسْمَیاپَنّاشْچابھَوَنْ۔
11 Medens han nu holdt fast ved Peter og Johannes, løb alt Folket rædselsslaget sammen om dem i den Søjlegang, som kaldes Salomons.
یَح کھَنْجَح سْوَسْتھوبھَوَتْ تینَ پِتَرَیوہَنوح کَرَیورْدھْٹَتَیوح سَتوح سَرْوّے لوکا سَنِّدھِمْ آگَچّھَنْ۔
12 Men da Peter saa det, talte han til Folket: „I israelitiske Mænd! Hvorfor undre I eder over dette? eller hvorfor stirre I paa os, som om vi af egen Magt eller Gudfrygtighed havde gjort, at han kan gaa?
تَدْ درِشْٹْوا پِتَرَسْتیبھْیوکَتھَیَتْ، ہے اِسْراییلِییَلوکا یُویَں کُتو نیناشْچَرْیَّں مَنْیَدھْوے؟ آواں نِجَشَکْتْیا یَدْوا نِجَپُنْیینَ کھَنْجَمَنُشْیَمینَں گَمِتَوَنْتاوِتِ چِنْتَیِتْوا آواں پْرَتِ کُتونَنْیَدرِشْٹِں کُرُتھَ؟
13 Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Tjener Jesus, hvem I prisgave og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulde løslades.
یَں یِیشُں یُویَں پَرَکَریشُ سَمارْپَیَتَ تَتو یَں پِیلاتو موچَیِتُمْ اےچّھَتْ تَتھاپِ یُویَں تَسْیَ ساکْشانْ نانْگِیکرِتَوَنْتَ اِبْراہِیمَ اِسْہاکو یاکُوبَشْچیشْوَرورْتھادْ اَسْماکَں پُورْوَّپُرُشانامْ اِیشْوَرَح سْوَپُتْرَسْیَ تَسْیَ یِیشو رْمَہِمانَں پْراکاشَیَتْ۔
14 Men I fornægtede den hellige og retfærdige og bade om, at en Morder maatte skænkes eder.
کِنْتُ یُویَں تَں پَوِتْرَں دھارْمِّکَں پُماںسَں نانْگِیکرِتْیَ ہَتْیاکارِنَمیکَں سْویبھْیو داتُمْ اَیاچَدھْوَں۔
15 Men Livets Fyrste sloge I ihjel, hvem Gud oprejste fra de døde, hvorom vi ere Vidner.
پَشْچاتْ تَں جِیوَنَسْیادھِپَتِمْ اَہَتَ کِنْتْوِیشْوَرَح شْمَشاناتْ تَمْ اُدَسْتھاپَیَتَ تَتْرَ وَیَں ساکْشِنَ آسْمَہے۔
16 Og i Troen paa hans Navn har hans Navn styrket denne, hvem I se og kende, og Troen, som virkedes ved ham, har givet denne hans Førlighed i Paasyn af eder alle.
اِمَں یَں مانُشَں یُویَں پَشْیَتھَ پَرِچِنُتھَ چَ سَ تَسْیَ نامْنِ وِشْواسَکَرَناتْ چَلَنَشَکْتِں لَبْدھَوانْ تَسْمِنْ تَسْیَ یو وِشْواسَح سَ تَں یُشْماکَں سَرْوّیشاں ساکْشاتْ سَمْپُورْنَرُوپینَ سْوَسْتھَمْ اَکارْشِیتْ۔
17 Og nu, Brødre! jeg ved, at I handlede i Uvidenhed, ligesom ogsaa eders Raadsherrer.
ہے بھْراتَرو یُویَں یُشْماکَمْ اَدھِپَتَیَشْچَ اَجْناتْوا کَرْمّانْییتانِ کرِتَوَنْتَ اِدانِیں مَمَیشَ بودھو جایَتے۔
18 Men Gud har saaledes fuldbyrdet, hvad han forud forkyndte ved alle Profeternes Mund, at hans Salvede skulde lide.
کِنْتْوِیشْوَرَح کھْرِیشْٹَسْیَ دُحکھَبھوگے بھَوِشْیَدْوادِناں مُکھیبھْیو یاں یاں کَتھاں پُورْوَّمَکَتھَیَتْ تاح کَتھا اِتّھَں سِدّھا اَکَروتْ۔
19 Derfor fatter et andet Sind og vender om, for at eders Synder maa blive udslettede, for at Vederkvægelsens Tider maa komme fra Herrens Aasyn,
اَتَح سْویشاں پاپَموچَنارْتھَں کھیدَں کرِتْوا مَناںسِ پَرِوَرْتَّیَدھْوَں، تَسْمادْ اِیشْوَراتْ سانْتْوَناپْراپْتیح سَمَیَ اُپَسْتھاسْیَتِ؛
20 og han maa sende den for eder bestemte Kristus, Jesus,
پُنَشْچَ پُورْوَّکالَمْ آرَبھْیَ پْرَچارِتو یو یِیشُکھْرِیشْٹَسْتَمْ اِیشْوَرو یُشْمانْ پْرَتِ پْریشَیِشْیَتِ۔
21 hvem Himmelen skal modtage indtil alle Tings Genoprettelses Tider, hvorom Gud har talt ved sine hellige Profeters Mund fra de ældste Dage. (aiōn g165)
کِنْتُ جَگَتَح سرِشْٹِمارَبھْیَ اِیشْوَرو نِجَپَوِتْرَبھَوِشْیَدْوادِگَنونَ یَتھا کَتھِتَوانْ تَدَنُسارینَ سَرْوّیشاں کارْیّاناں سِدّھِپَرْیَّنْتَں تینَ سْوَرْگے واسَح کَرْتَّوْیَح۔ (aiōn g165)
22 Moses sagde: „En Profet skal Herren eders Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig; ham skulle I høre i alt, hvad han end vil tale til eder.
یُشْماکَں پْرَبھُح پَرَمیشْوَرو یُشْماکَں بھْراترِگَنَمَدھْیاتْ مَتْسَدرِشَں بھَوِشْیَدْوَکْتارَمْ اُتْپادَیِشْیَتِ، تَتَح سَ یَتْ کِنْچِتْ کَتھَیِشْیَتِ تَتْرَ یُویَں مَناںسِ نِدھَدّھوَں۔
23 Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.‟
کِنْتُ یَح کَشْچِتْ پْرانِی تَسْیَ بھَوِشْیَدْوادِنَح کَتھاں نَ گْرَہِیشْیَتِ سَ نِجَلوکاناں مَدھْیادْ اُچّھیتْسْیَتے،" اِماں کَتھامْ اَسْماکَں پُورْوَّپُرُشیبھْیَح کیوَلو مُوساح کَتھَیاماسَ اِتِ نَہِ،
24 Men ogsaa alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, saa mange som talte, have ogsaa forkyndt disse Dage.
شِمُوییلْبھَوِشْیَدْوادِنَمْ آرَبھْیَ یاوَنْتو بھَوِشْیَدْواکْیَمْ اَکَتھَیَنْ تے سَرْوَّایوَ سَمَیَسْیَیتَسْیَ کَتھامْ اَکَتھَیَنْ۔
25 I ere Profeternes Sønner og Sønner af den Pagt, som Gud sluttede med vore Fædre, da han sagde til Abraham: „Og i din Sæd skulle alle Jordens Slægter velsignes.‟
یُویَمَپِ تیشاں بھَوِشْیَدْوادِناں سَنْتاناح، "تَوَ وَںشودْبھَوَپُںسا سَرْوَّدیشِییا لوکا آشِشَں پْراپْتا بھَوِشْیَنْتِ"، اِبْراہِیمے کَتھامیتاں کَتھَیِتْوا اِیشْوَروسْماکَں پُورْوَّپُرُشَیح سارْدّھَں یَں نِیَمَں سْتھِرِیکرِتَوانْ تَسْیَ نِیَمَسْیادھِکارِنوپِ یُویَں بھَوَتھَ۔
26 For eder først har Gud oprejst sin Tjener og sendt ham for at velsigne eder, naar enhver af eder vender om fra sin Ondskab.‟
اَتَ اِیشْوَرو نِجَپُتْرَں یِیشُمْ اُتّھاپْیَ یُشْماکَں سَرْوّیشاں سْوَسْوَپاپاتْ پَراوَرْتّیَ یُشْمَبھْیَمْ آشِشَں داتُں پْرَتھَمَتَسْتَں یُشْماکَں نِکَٹَں پْریشِتَوانْ۔

< Apostelenes gerninger 3 >