< Apostelenes gerninger 1 >

1 Den første Bog skrev jeg, o Theofilus! om alt det, som Jesus begyndte baade at gøre og lære,
Theophilus, ka lekhabu masa-a kahin sei chu, Yeshua thilbolle thuhil kipattil thudol jouse le
2 indtil den Dag, da han blev optagen, efter at han havde givet Apostlene, som han havde udvalgt, Befaling ved den Helligaand;
Lhagao thenga kona alhendoh solchah ho thu apeh jouva pat ama van'a lahtouva aum ni gei thu ahi.
3 for hvem han ogsaa, efter at han havde lidt, fremstillede sig levende ved mange Beviser, idet han viste sig for dem i fyrretyve Dage og talte om de Ting, der høre til Guds Rige.
Chuche thingpel chunga athia athodoh jou ni somli sung chun, ama solchah ho henga akilah jin, chule ama ahing monge ti chu photchetna tamtah avetsah jin, chuleh Pathen lenggam thudol aseiyin ahi.
4 Og medens han var sammen med dem, bød han dem, at de ikke maatte vige fra Jerusalem, men skulde oppebie Faderens Forjættelse, „hvorom, ‟ sagde han, „I have hørt af mig.
Chuin solchah ho toh anehkhom laiyin, aman amaho chu thu apen, “Kana seipeh bangun Pan akitepna thilpeh ahinsol masangsen nanghon Jerusalem dalhah hih un.
5 Thi Johannes døbte med Vand; men I skulle døbes med den Helligaand om ikke mange Dage.‟
John in twiya baptize nachansah'u ahin, ahin tuapat nikho phabep joule nangho Lhagao Thenga baptize nachan ding'u ahi.” ati.
6 Som de nu vare forsamlede, spurgte de ham og sagde: „Herre! opretter du paa denne Tid Riget igen for Israel?‟
Hichun solchah ho chu Yeshua toh aumkhom pet un, amahon adongun, “Pakai, Israelte chamlhat nading leh a lenggam nakiledohsah kit nading phat chu hitam?” atiuvin ahi.
7 Men han sagde til dem: „Det tilkommer ikke eder at kende Tider eller Timer, hvilke Faderen har fastsat i sin egen Magt.
Aman adonbut in, “Anikho leh aphat chu Pa changseh thaneina-a um ahin, nangho hetding dol ahipoi.
8 Men I skulle faa Kraft, naar den Helligaand kommer over eder; og I skulle være mine Vidner baade i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.‟
Ahinlah Lhagao Theng nachung uva ahung chuh teng leh nanghon thahatna nanei ding'u ahi. Chutengleh nangho Jerusalema, Judea gam'a, Samaria gam, leh leiset chung pumpia kathu hettoh sah'a napan ding'u ahi,” ati.
9 Og da han havde sagt dette, blev han optagen, medens de saa derpaa, og en Sky tog ham bort fra deres Øjne.
Thu hicheng chu asei jouvin, amahon avet jinglaiyun ama chu meiloma lahtouvin aumin ahileh amahon amupha tapouvin ahi.
10 Og som de stirrede op imod Himmelen, medens han for bort, se, da stode to Mænd hos dem i hvide Klæder,
Chutia amahon van lam'a lahtouva aumpet avet jinglaiyun pon-banga kivon mi ni alah'uvah ahung ding lhonin,
11 og de sagde: „I galilæiske Mænd, hvorfor staa I og se op imod Himmelen? Denne Jesus, som er optagen fra eder til Himmelen, skal komme igen paa samme Maade, som I have set ham fare til Himmelen.‟
“Galilee mite, ibola nadinuva vanlam navet jingu ham? Yeshua nangho koma kona vana lahtouva aum banga hi nikhatle vanna kona hung kile kitding ahi!” atilhone.
12 Da vendte de tilbage til Jerusalem fra det Bjerg, som kaldes Oliebjerget og er nær ved Jerusalem, en Sabbatsvej derfra.
Chuin solchah hochu Jerusalema kona mile keh'a gamla Olive mola kon chun Jerusalem'ah ahung kile tauvin ahi.
13 Og da de kom derind, gik de op paa den Sal, hvor de plejede at opholde sig, Peter og Johannes og Jakob og Andreas, Filip og Thomas, Bartholomæus og Matthæus, Jakob Alfæus's Søn og Simon Zelotes, og Judas, Jakobs Søn.
Jerusalem ahung lhunun aumnau inchung langah akaltouvun ahi. Amaho chu: Peter, John, Jacob, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, Jacob (Alphaeus chapa), Simon (Zealot), chule Judas (Jacob chapa), ahiuve.
14 Alle disse vare endrægtigt vedholdende i Bønnen tillige med nogle Kvinder og Maria, Jesu Moder, og med hans Brødre.
Amaho chengse hi Yeshua nu Mary leh numei dang phabeptoh, Yeshua sopite phabeptoh akipunkhomun gunchu leh lungkhat tahin atao jom jing tauve.
15 Og i disse Dage stod Peter op midt iblandt Brødrene og sagde, (og der var en Skare samlet paa omtrent hundrede og tyve Personer):
Yeshua tahsan mipi jakhat le somni akikhop khom laitah uvin Peter adingdoh in,
16 „I Mænd, Brødre! det Skriftens Ord burde opfyldes, som den Helligaand forud havde talt ved Davids Mund om Judas, der blev Vejleder for dem, som grebe Jesus;
“Sopite ho, Yeshua manho lamkaiya pang Judas thudol hi, kumsottah masanga Lhagao Thengin Leng David kam'a anaphondohsa Pathen lekhabua thu chu guilhungah ahi.
17 thi han var regnet iblandt os og havde faaet denne Tjenestes Lod.
Ijeh-inem itileh Judas chu eiho lah'a khat ahin, hiche lhacha hina jonghi changah ahi,” ati.
18 Han erhvervede sig nu en Ager for sin Uretfærdigheds Løn, og han styrtede ned og brast itu, og alle hans Indvolde væltede ud,
(Aman khan gitlou man sumin gambeh khat achon, akhupboh in achun atumpi apohkeh-in agil jouse ahung dohtan ahi.
19 hvilket ogsaa er blevet vitterligt for alle dem, som bo i Jerusalem, saa at den Ager kaldes paa deres eget Maal Hakeldama, det er Blodager.
Judas thi thuhi Jerusalem mite jouse koma ahung kithangsoh tan ahileh amahon hiche gambeh chu Aramaic paovin Akeldama asah tauvin, hichu Thisan gambeh tina ahi.)
20 Thi der er skrevet i Psalmernes Bog: „Hans Bolig blive øde, og der være ingen, som bor i den, ‟ og: „Lad en anden faa hans Tilsynsgerning.‟
Peter in asei jom kit in, “Psalm lekhabua kimu bang in ‘Ama In chu onghen, koima cheng hihhen, chuleh ama panmun chu midangkhat changhen,’ ati.
21 Derfor bør en af de Mænd, som vare sammen med os i hele den Tid, da den Herre Jesus gik ind og gik ud hos os,
Hijeh a chu Judas panmun khel ding mikhat ilhen ding'u ahin amachu Pakai Yeshua toh iumkhomlai uva pat'a eiholah a umjing khat hiding.
22 lige fra Johannes's Daab indtil den Dag, da han blev optagen fra os, blive Vidne sammen med os om hans Opstandelse.‟
John'in baptize achansah jouva pat eiholah'a kona Yeshua lahtouva aumni geiya eiholah a lhajing hiding, amachu Yeshua thodoh thudol hettohsah dinga eiholah'a pang ding ahi,” ati.
23 Og de fremstillede to, Josef, som kaldtes Barsabbas med Tilnavn Justus, og Matthias.
Chuin mi ni: Barsabbas kiti Joseph (Justus tiajong kihe) le Matthias chu alhengdoh-un,
24 Og de bade og sagde: „Du Herre! som kender alles Hjerter, vis os den ene, som du har udvalgt af disse to
Amaho ataovun, “Vo Pakai, nangma mijouse lungthim hesoh nahi,
25 til at faa denne Tjenestes og Apostelgernings Plads, som Judas forlod for at gaa hen til sit eget Sted.‟
Hiche teni hi koijoh in Judas khel'a solchah na atoh dingham neihetsah uvin, ajeh chu Judas chun hiche solchah natoh hi alhatan ahi.”
26 Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt paa Matthias, og han blev regnet sammen med de elleve Apostle.
Chuin amahon vang asangun ahileh Matthias chu solchah somlekhat holah a akisimtha tan ahi.

< Apostelenes gerninger 1 >