< 2 Timoteus 4 >

1 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Aasyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Aabenbarelse og hans Rige:
ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା, ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼ତାରାଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ନୀଡାମାନାରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିହାଲି ହାଜିମାନେସି, ତାନି ୱେଣ୍ତେ ୱା଼ନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ଜିତି ମା଼ନି କିହାନା ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ,
2 Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ମୁ, ନେହିଁ ବେ଼ଲାତା କି ଲାଗେଏତି ବେ଼ଲାତା ବ଼ଲୁ ୱେ଼କହାଲି ତିୟାରା ଆ଼ହା ମାନାମୁ, ନୀନୁ ବାରେ କସ୍ତ ଅ଼ର୍‌ହାନା ଜା଼ପ୍‌ହିହିଁ ଲା଼ଗାମୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଦାକା ହୀହାନା ସା଼ସା ବା଼ର୍ସୁ ହୀମୁ ।
3 Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
ଇଚିହିଁ ଦିନା ୱା଼ନେ, ଏଚିବେ଼ଲା ଲ଼କୁ ନେହିଁ ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ୱେଞ୍ଜାଲି ଅ଼ପଅରି, ସାମା ତାମି କୀର୍କା ତାକି ସୁଦୁ ସୁୱାଲା ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜାଲି ମ଼ନ ହୀନେରି ଇଞ୍ଜାଁ କାତା ଜୂପ୍‌କାତାକି ଲାଗେଏତାଣି ଜା଼ପ୍‌ନାରାଇଁ କୂଡ଼ି କିନେରି ।
4 og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
ଅ଼ଡ଼େ ସାତା କାତାତି ୱେଞ୍ଜାଲି କୂହାନା ଅଣ୍‌ପାନା ୱେହ୍‌ନି ପୁସ୍‌ପନିକାଣି ମ଼ନ ହୀନେରି ।
5 Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
ସାମା ନୀନୁ ବାରେ ତା଼ଣା ସେତ୍‌ନା ଆ଼ମୁ, କସ୍ତତି ଅ଼ର୍‌ହାମୁ, ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ମୁ କାମା ପୂରା କିମୁ ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ସେ଼ବା କାମା ରା଼ପ୍‌ମୁ ।
6 Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Haanden.
ଇଚିହିଁ ନୀଏଁ ଜିକେଏ ନା଼ ଜୀୱୁ ଗସାଲି ତାକି ୱା଼କ୍‌ହିମାନି ଲେହେଁ ହେର୍‌ପି ଆ଼ହିମାନେ, ନା଼ ହା଼ନି ଦିନା ଏଗାୱା଼ତେୟିଏ ।
7 Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
ନା଼ନୁ ନେହିଁ ଜୁଜୁତା ଜୀୱୁ ତୁସାନା ଜୁଜୁ କିହିମାଇଁ, ନାଙ୍ଗେତାକି କେ଼ପାମାନି ପା଼ହେରି ରା଼ୱେତାକି ହଟାମାଇଁ, ନା଼ନୁ ନାମୁତି ଜାଣ୍ତେ ଆସାମାଇଁ;
8 I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig paa hin Dag, og ikke alene mig, men ogsaa alle dem, som have elsket hans Aabenbarelse.
ନାଙ୍ଗେତାକି ଦାର୍ମୁତି ଟ଼ପେରି ଇଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଏ଼ କାଜା ନୀହାଁୟି ଦିନାତା ନୀହାଁୟି କିନି ପ୍ରବୁ ନାଙ୍ଗେ ହିୟାନେସି, ୱାର୍‌ଇ ନାଙ୍ଗେ ଆ଼ଏ, ତାନି ୱେଣ୍ତା ୱା଼ନାଣି ନେହିଁ ମ଼ନତଲେ କା଼ଚାମାନି ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ହୀନେସି ।
9 Gør dig Flid for at komme snart til mig;
ତବେ ନା଼ ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ମୁ;
10 thi Dem as forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn g165)
୧୦ଇଚିହିଁ ଦିମା ନାଙ୍ଗେ ପିସାହାଁ ନୀଏଁତି ଦାର୍‌ତିତି ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ତେସଲନିକିତା ହାଜାମାନେସି, କ୍ରେସ୍‌କେନସ୍‌ ଗାଲାତିୟାତା ଅ଼ଡ଼େ ତିତସ ଦଲମତିୟାତା ହାଜାମାନେରି । (aiōn g165)
11 Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
୧୧ଅ଼ଡ଼େ ଲୂକ ରଅସିଏ ନା଼ ତଲେ ମାନେସି । ମାର୍କଇଁ ନୀ ତଲେ ତାଚିହିଁ ୱା଼ମୁ, ଇଚିହିଁ ନା଼ ସେ଼ବା କାମାତା ସା଼ୟେମି କିୟାନେସି ।
12 Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
୧୨ନା଼ନୁ ତୁକିକଇଁ ଏପିସିୟତା ପାଣ୍ତା ମାଇଁ ।
13 Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament.
୧୩ତ୍ରୟାତା କାର୍ପ ତା଼ଣା ଆମିନି ଉସମି ସକା ପିସା ୱା଼ହାମାଇଁ, ନୀନୁ ୱା଼ନାଟି ସକା ଅ଼ଡ଼େ ପତିୟାଁ ବାରେକିହାଁ ତ଼ଲୁ ପତିୟାଁ ତାଚିହିଁ ୱା଼ମୁ ।
14 Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
୧୪ପିତାଡ଼ା ବେ଼ବାରାଗାଟି ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ତାର ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା କସ୍ତ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି; ପ୍ରବୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତା଼ନୁ କିତି କାମା ଲେହେଁ ପା଼ଡ଼େୟି ହୀନେସି;
15 For ham skal ogsaa du vogte dig; thi han stod vore Ord haardt imod.
୧୫ନୀନୁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହା ମାନାମୁ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମା଼ର ୱେ଼କ୍‌ନି କାତା କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗାନା କା଼ହି କିହିମାଞ୍ଜାତେସି ।
16 Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke maa tilregnes dem!)
୧୬ତଲି ମୂଲୁ ନାଙ୍ଗେ ନୀହାଁୟି କିୟାତାଟି ଆମ୍ବାଆରି ନା଼ ୱାକିଟି ଆ଼ଆତେରି, ସାମା ବାରେଜା଼ଣା ନାଙ୍ଗେ ପିସ୍ତାତେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରି କ଼ପାଟି ଦ଼ହ କିଆପେସି ।
17 Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
୧୭ସାମା ପ୍ରବୁ ନା଼ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା ନାଙ୍ଗେ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ କିୟାତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ସିହଁକ୍ଡାଃନି ଗୂତିଟି ଗେଲ୍‌ପିଆ଼ତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ବାରେ ତା଼ଣା ୱେ଼ଙ୍ଗିନେ ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ବାରେଜା଼ଣା ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନେରି;
18 Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
୧୮ପ୍ରବୁ ନାଙ୍ଗେ ବାରେ ଲାଗେଏ କାମାଟି ଗେଲ୍‌ପାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେ ଗେଲ୍‌ପାନା ତାନି ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜିତା ଅୟାନେସି; ଏ଼ୱାଣି ଗାୱୁରମି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଆ଼ପେ! ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)
19 Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
୧୯ପ୍ରିସ୍କିଲା ଅ଼ଡ଼େ ଆକ୍‌ୱିଲା ଇଞ୍ଜାଁ ଅନିସିପର ଇଲୁ କୁଟମିକି ନା଼ ଜହରା ୱେହ୍‌ମୁ ।
20 Erastus blev i Korinth, men Trofimus efterlod jeg syg i Milet.
୨୦ଏରାସ୍ତ କରନ୍ତି ଗା଼ଡ଼ାତା ଡ଼ୟା ମାନେସି, ସାମା ତ୍ରପିମ ଆ଼ଡିହିଲାଆକି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମିଲିତତା ପିସା ୱା଼ତେଏଁ ।
21 Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
୨୧ନୀନୁ ପେନିବେ଼ଲା ୱା଼ଆ ନ଼କେଏ ୱା଼ତିହିଁ ନେହିଁ ଆ଼ତେମା । ଇୟୁବୁଲ, ପୁଦେନସ୍‌, ଲିନ, କ୍ଲାୱୁଦିୟା, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ କ୍ରୀସ୍ତାନା ତାୟିୟାଁ ନିଙ୍ଗେ ଜହରା ୱେସିମାଞ୍ଜାନେରି ।
22 Den Herre Jesus være med din Aand! Naaden være med eder!
୨୨ପ୍ରବୁ ନୀ ଜୀୱୁତା ମାଣ୍‌ମ୍ବେସି, ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ମୀ ବାରେତାକି ଆୟାପେ ।

< 2 Timoteus 4 >