< 2 Timoteus 4 >

1 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Aasyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Aabenbarelse og hans Rige:
I charge you, therefore, before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
preach the word, be urgent in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
3 Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
For the time will come when they will not endure sound teaching, but according to their own desires they will procure for themselves an abundance of teachers to gratify their itching ears:
4 og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
and they will turn away their ears from the truth, and be turned to fables.
5 Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
But do you be watchful in all things, endure evil, do the work of an evangelist, fulfill your ministry?
6 Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Haanden.
For I am now ready to be poured out, and the time of my departure is at hand.
7 Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
8 I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig paa hin Dag, og ikke alene mig, men ogsaa alle dem, som have elsket hans Aabenbarelse.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me at that day; and not to me only, but to all those who love his appearing.
9 Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Endeavor to come to me shortly;
10 thi Dem as forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn g165)
for Demas has forsaken me, having loved the present age; and he has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
12 Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
I have sent Tychicus to Ephesus.
13 Naar du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem paa Pergament.
When you come, bring the cloak that I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord repay him according to his works.
15 For ham skal ogsaa du vogte dig; thi han stod vore Ord haardt imod.
Do you, also, beware of him, for he has greatly withstood our words.
16 Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke maa tilregnes dem!)
At my first defense no one stood by me, but all forsook me; may it not be laid to their charge:
17 Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
but the Lord stood by me, and gave me strength, that through me that which is preached might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory from age to age. Amen. (aiōn g165)
19 Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus blev i Korinth, men Trofimus efterlod jeg syg i Milet.
Erastus remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
21 Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.
22 Den Herre Jesus være med din Aand! Naaden være med eder!
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.

< 2 Timoteus 4 >