< 2 Timoteus 3 >
1 Men vid dette, at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde.
චරමදිනේෂු ක්ලේශජනකාඃ සමයා උපස්ථාස්යන්තීති ජානීහි|
2 Thi Menneskene skulle være egenkærlige, pengegridske, praleriske, hovmodige, spottelystne, ulydige imod Forældre, utaknemmelige, ryggesløse,
යතස්තාත්කාලිකා ලෝකා ආත්මප්රේමිණෝ (අ)ර්ථප්රේමිණ ආත්මශ්ලාඝිනෝ (අ)භිමානිනෝ නින්දකාඃ පිත්රෝරනාඥාග්රාහිණඃ කෘතඝ්නා අපවිත්රාඃ
3 ukærlige, uforligelige, bagtaleriske, uafholdne, raa, uden Kærlighed til det gode,
ප්රීතිවර්ජිතා අසන්ධේයා මෘෂාපවාදිනෝ (අ)ජිතේන්ද්රියාඃ ප්රචණ්ඩා භද්රද්වේෂිණෝ
4 forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud,
විශ්වාසඝාතකා දුඃසාහසිනෝ දර්පධ්මාතා ඊශ්වරාප්රේමිණඃ කින්තු සුඛප්රේමිණෝ
5 som have Gudfrygtigheds Skin, men have fornægtet dens Kraft. Og fra disse skal du vende dig bort!
භක්තවේශාඃ කින්ත්වස්වීකෘතභක්තිගුණා භවිෂ්යන්ති; ඒතාදෘශානාං ලෝකානාං සංමර්ගං පරිත්යජ|
6 Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Haande Begæringer
යතෝ යේ ජනාඃ ප්රච්ඡන්නං ගේහාන් ප්රවිශන්ති පාපෛ ර්භාරග්රස්තා නානාවිධාභිලාෂෛශ්චාලිතා යාඃ කාමින්යෝ
7 og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse.
නිත්යං ශික්ෂන්තේ කින්තු සත්යමතස්ය තත්ත්වඥානං ප්රාප්තුං කදාචිත් න ශක්නුවන්ති තා දාසීවද් වශීකුර්ව්වතේ ච තේ තාදෘශා ලෝකාඃ|
8 Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, saaledes modstaa ogsaa disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen.
යාන්නි ර්යාම්බ්රිශ්ච යථා මූසමං ප්රති විපක්ෂත්වම් අකුරුතාං තථෛව භ්රෂ්ටමනසෝ විශ්වාසවිෂයේ (අ)ග්රාහ්යාශ්චෛතේ ලෝකා අපි සත්යමතං ප්රති විපක්ෂතාං කුර්ව්වන්ති|
9 Dog, de skulle ikke faa Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive aabenbart for alle, ligesom ogsaa hines blev.
කින්තු තේ බහුදූරම් අග්රසරා න භවිෂ්යන්ති යතස්තයෝ ර්මූඪතා යද්වත් තද්වද් ඒතේෂාමපි මූඪතා සර්ව්වදෘශ්යා භවිෂ්යති|
10 Du derimod har efterfulgt mig i Lære, i Vandel, i Forsæt, Tro, Langmodighed, Kærlighed, Udholdenhed,
මමෝපදේශඃ ශිෂ්ටතාභිප්රායෝ විශ්වාසෝ ර්ධර්ය්යං ප්රේම සහිෂ්ණුතෝපද්රවඃ ක්ලේශා
11 i Forfølgelser, i Lidelser, saadanne som ere komne over mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, saadanne Forfølgelser, som jeg har udstaaet, og Herren har friet mig ud af dem alle.
ආන්තියඛියායාම් ඉකනියේ ලූස්ත්රායාඤ්ච මාං ප්රති යද්යද් අඝටත යාංශ්චෝපද්රවාන් අහම් අසහේ සර්ව්වමේතත් ත්වම් අවගතෝ(අ)සි කින්තු තත්සර්ව්වතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධෘතවාන්|
12 Ja, ogsaa alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges.
පරන්තු යාවන්තෝ ලෝකාඃ ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනේශ්වරභක්තිම් ආචරිතුම් ඉච්ඡන්ති තේෂාං සර්ව්වේෂාම් උපද්රවෝ භවිෂ්යති|
13 Men onde Mennesker og Bedragere ville gaa frem til det værre; de forføre og forføres.
අපරං පාපිෂ්ඨාඃ ඛලාශ්ච ලෝකා භ්රාම්යන්තෝ භ්රමයන්තශ්චෝත්තරෝත්තරං දුෂ්ටත්වේන වර්ද්ධිෂ්යන්තේ|
14 Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det,
කින්තු ත්වං යද් යද් අශික්ෂථාඃ, යච්ච ත්වයි සමර්පිතම් අභූත් තස්මින් අවතිෂ්ඨ, යතඃ කස්මාත් ශික්ෂාං ප්රාප්තෝ(අ)සි තද් වේත්සි;
15 og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen paa Kristus Jesus.
යානි ච ධර්ම්මශාස්ත්රාණි ඛ්රීෂ්ටේ යීශෞ විශ්වාසේන පරිත්රාණප්රාප්තයේ ත්වාං ඥානිනං කර්ත්තුං ශක්නුවන්ති තානි ත්වං ශෛශවකාලාද් අවගතෝ(අ)සි|
16 Hvert Skrift er indaandet af Gud og nyttigt til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed,
තත් සර්ව්වං ශාස්ත්රම් ඊශ්වරස්යාත්මනා දත්තං ශික්ෂායෛ දෝෂබෝධාය ශෝධනාය ධර්ම්මවිනයාය ච ඵලයූක්තං භවති
17 for at Guds-Mennesket maa vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning.
තේන චේශ්වරස්ය ලෝකෝ නිපුණඃ සර්ව්වස්මෛ සත්කර්ම්මණේ සුසජ්ජශ්ච භවති|