< 2 Tessalonikerne 3 >
1 I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord maa have Løb og forherliges ligesom hos eder,
ஹே ப்⁴ராதர: , ஸே²ஷே வதா³மி, யூயம் அஸ்மப்⁴யமித³ம்’ ப்ரார்த²யத்⁴வம்’ யத் ப்ரபோ⁴ ர்வாக்யம்’ யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே யதா² ததை²வாந்யத்ராபி ப்ரசரேத் மாந்யஞ்ச ப⁴வேத்;
2 og at vi maa fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
யச்ச வயம் அவிவேசகேப்⁴யோ து³ஷ்டேப்⁴யஸ்²ச லோகேப்⁴யோ ரக்ஷாம்’ ப்ராப்நுயாம யத: ஸர்வ்வேஷாம்’ விஸ்²வாஸோ ந ப⁴வதி|
3 Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
கிந்து ப்ரபு⁴ ர்விஸ்²வாஸ்ய: ஸ ஏவ யுஷ்மாந் ஸ்தி²ரீகரிஷ்யதி து³ஷ்டஸ்ய கராத்³ உத்³த⁴ரிஷ்யதி ச|
4 og vi have den Tillid til eder i Herren, at I baade gøre og ville gøre, hvad vi byde.
யூயம் அஸ்மாபி⁴ ர்யத்³ ஆதி³ஸ்²யத்⁴வே தத் குருத² கரிஷ்யத² சேதி விஸ்²வாஸோ யுஷ்மாநதி⁴ ப்ரபு⁴நாஸ்மாகம்’ ஜாயதே|
5 Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரேம்நி க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸஹிஷ்ணுதாயாஞ்ச ப்ரபு⁴: ஸ்வயம்’ யுஷ்மாகம் அந்த: கரணாநி விநயது|
6 Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
ஹே ப்⁴ராதர: , அஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா வயம்’ யுஷ்மாந் இத³ம் ஆதி³ஸா²ம: , அஸ்மத்தோ யுஷ்மாபி⁴ ர்யா ஸி²க்ஷலம்பி⁴ தாம்’ விஹாய கஸ்²சித்³ ப்⁴ராதா யத்³யவிஹிதாசாரம்’ கரோதி தர்ஹி யூயம்’ தஸ்மாத் ப்ரு’த²க்³ ப⁴வத|
7 I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
யதோ வயம்’ யுஷ்மாபி⁴: கத²ம் அநுகர்த்தவ்யாஸ்தத்³ யூயம்’ ஸ்வயம்’ ஜாநீத²| யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே வயம் அவிஹிதாசாரிணோ நாப⁴வாம,
8 ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde.
விநாமூல்யம்’ கஸ்யாப்யந்நம்’ நாபு⁴ம்’ஜ்மஹி கிந்து கோ(அ)பி யத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்பா⁴ரக்³ரஸ்தோ ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ ஸ்²ரமேண க்லேஸே²ந ச தி³வாநிஸ²ம்’ கார்ய்யம் அகுர்ம்ம|
9 Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
அத்ராஸ்மாகம் அதி⁴காரோ நாஸ்தீத்த²ம்’ நஹி கிந்த்வஸ்மாகம் அநுகரணாய யுஷ்மாந் த்³ரு’ஷ்டாந்தம்’ த³ர்ஸ²யிதும் இச்ச²ந்தஸ்தத்³ அகுர்ம்ம|
10 Ogsaa da vi vare hos eder, bøde vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, saa skal han heller ikke have Føden!
யதோ யேந கார்ய்யம்’ ந க்ரியதே தேநாஹாரோ(அ)பி ந க்ரியதாமிதி வயம்’ யுஷ்மத்ஸமீப உபஸ்தி²திகாலே(அ)பி யுஷ்மாந் ஆதி³ஸா²ம|
11 Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
யுஷ்மந்மத்⁴யே (அ)விஹிதாசாரிண: கே(அ)பி ஜநா வித்³யந்தே தே ச கார்ய்யம் அகுர்வ்வந்த ஆலஸ்யம் ஆசரந்தீத்யஸ்மாபி⁴: ஸ்²ரூயதே|
12 Saadanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og saaledes spise deres eget Brød.
தாத்³ரு’ஸா²ந் லோகாந் அஸ்மதப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா வயம் இத³ம் ஆதி³ஸா²ம ஆஜ்ஞாபயாமஸ்²ச, தே ஸா²ந்தபா⁴வேந கார்ய்யம்’ குர்வ்வந்த: ஸ்வகீயமந்நம்’ பு⁴ஞ்ஜதாம்’|
13 Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
அபரம்’ ஹே ப்⁴ராதர: , யூயம்’ ஸதா³சரணே ந க்லாம்யத|
14 Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; haver intet Samkvem med ham, for at han maa skamme sig!
யதி³ ச கஸ்²சிதே³தத்பத்ரே லிகி²தாம் அஸ்மாகம் ஆஜ்ஞாம்’ ந க்³ரு’ஹ்லாதி தர்ஹி யூயம்’ தம்’ மாநுஷம்’ லக்ஷயத தஸ்ய ஸம்’ஸர்க³ம்’ த்யஜத ச தேந ஸ த்ரபிஷ்யதே|
15 Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men paaminde ham som en Broder!
கிந்து தம்’ ந ஸ²த்ரும்’ மந்யமாநா ப்⁴ராதரமிவ சேதயத|
16 Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Maader! Herren være med eder alle!
ஸா²ந்திதா³தா ப்ரபு⁴: ஸர்வ்வத்ர ஸர்வ்வதா² யுஷ்மப்⁴யம்’ ஸா²ந்திம்’ தே³யாத்| ப்ரபு⁴ ர்யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸங்கீ³ பூ⁴யாத்|
17 Hilsenen med min, Paulus's, egen Haand, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Saaledes skriver jeg.
நமஸ்கார ஏஷ பௌலஸ்ய மம கரேண லிகி²தோ(அ)பூ⁴த் ஸர்வ்வஸ்மிந் பத்ர ஏதந்மம சிஹ்நம் ஏதாத்³ரு’ஸை²ரக்ஷரை ர்மயா லிக்²யதே|
18 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle!
அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹ: ஸர்வ்வேஷு யுஷ்மாஸு பூ⁴யாத்| ஆமேந்|