< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.