< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.