< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
«Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol )
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».