< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Daud mengatakan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari cengkeraman Saul.
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku,
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Sesungguhnya gelora-gelora maut telah mengelilingi aku, banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol )
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berseru. Dan Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong masuk ke telinga-Nya.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Ia mengendarai kerub, lalu terbang, dan tampak di atas sayap angin.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Dan Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Karena sinar kilat di hadapan-Nya bara api menjadi menyala.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
TUHAN mengguntur dari langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Dilepaskan-Nya panah-panah, sehingga diserakkan-Nya mereka, yakni kilat-kilat, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Lalu kelihatanlah dasar-dasar laut, alas-alas dunia tersingkap karena hardikan TUHAN karena hembusan nafas dari hidung-Nya.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku;
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku; Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak menjauhkan diri dari Allahku sebagai orang fasik.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan dari ketetapan-Nya aku tidak menyimpang;
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Bangsa yang tertindas Engkau selamatkan, tetapi mata-Mu melawan orang-orang yang tinggi hati, supaya mereka Kaurendahkan.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Karena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; sabda TUHAN itu murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu selain dari Allah kita?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Allah, Dialah yang menjadi tempat pengungsianku yang kuat dan membuat jalanku rata;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melengkungkan busur tembaga.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Juga Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, dan kebaikan-Mu telah membuat aku besar.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang, Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Kaubuat musuhku lari dari padaku, orang-orang yang membenci aku, mereka kubinasakan.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu tanah, aku menumbuk mereka dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Dan Engkau meluputkan aku dari perbantahan bangsaku; Engkau memelihara aku sebagai kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
orang-orang asing tunduk menjilat kepadaku, baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan ditinggikanlah kiranya Allah gunung batu keselamatanku,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah membawa bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya TUHAN, di antara bangsa-bangsa, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, kepada Daud dan anak cucunya untuk selamanya."