< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< 2 Samuel 22 >