< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'