< 2 Samuel 22 >

1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< 2 Samuel 22 >