< 2 Samuel 22 >
1 David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
7 i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”