< 2 Korinterne 6 >
1 Men som Medarbejdere formane vi ogsaa til, at I ikke forgæves maa have modtaget Guds Naade;
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (han siger jo: „Paa en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og paa en Frelsens Dag hjalp jeg dig.” Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag; )
( For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I helped thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angester,
But in all things commending ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevaagen, i Faste,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligaand, ved uskrømtet Kærlighed,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
7 ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Vaaben baade til Angreb og Forsvar;
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddrue;
By honour and dishonour, by bad report and good report: as deceivers, and yet true;
9 som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
O ye Corinthians, We have spoken openly to you, our heart is wide open.
12 I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
Ye are not restrained by us, but ye are restrained by your own affections.
13 Men ligesaa til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), maa ogsaa I udvide eders Hjerter!
Now in return for the same, (I speak as to my children, ) open wide your hearts to us.
14 Drager ikke i ulige Aag med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: „Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.”
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 „Derfor gaar ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,”
Therefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
18 „og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.”
And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.