< 1 Timoteus 5 >

1 En gammel Mand maa du ikke skælde paa, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
2 gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
Honour widows that are widows indeed.
4 men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbehageligt for Gud.
But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
5 Men den, som virkelig er Enke og staar ene, har sat sit Haab til Gud og bliver ved med sine Bønner og Paakaldelser Nat og Dag;
Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
7 Forehold dem ogsaa dette, for at de maa være ulastelige.
These things also command, that they may be without reproach.
8 Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 En Enke kan udnævnes, naar hun er ikke yngre end tresindstyve Aar, har været een Mands Hustru,
Let none be enrolled as a widow under threescore years old, [having been] the wife of one man,
10 har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
11 Men afvis unge Enker; thi naar de i kødelig Attraa gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
12 og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.
having condemnation, because they have rejected their first faith.
13 Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men ogsaa at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
I desire therefore that the younger [widows] marry, bear children, rule the household, give none occasion to the adversary for reviling:
15 Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
for already some are turned aside after Satan.
16 Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
17 De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
18 Thi Skriften siger: „Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, som tærsker‟; og: „Arbejderen er sin Løn værd.‟
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
19 Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
Against an elder receive not an accusation, except at [the mouth of] two or three witnesses.
20 Dem, som synde, irettesæt dem for alles Aasyn, for at ogsaa de andre maa have Frygt.
Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Aasyn, at du vogter paa dette uden Partiskhed, saa du intet gør efter Tilbøjelighed.
I charge [thee] in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Vær ikke hastig til at lægge Hænder paa nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23 Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24 Nogle Menneskers Synder ere aabenbare og gaa forud til Dom; men for nogle følge de ogsaa bagefter.
Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
25 Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.

< 1 Timoteus 5 >