< 1 Timoteus 5 >

1 En gammel Mand maa du ikke skælde paa, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
2 gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
Honour widows that are widows indeed.
4 men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbehageligt for Gud.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 Men den, som virkelig er Enke og staar ene, har sat sit Haab til Gud og bliver ved med sine Bønner og Paakaldelser Nat og Dag;
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
7 Forehold dem ogsaa dette, for at de maa være ulastelige.
And these things give in charge, that they may be blameless.
8 Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 En Enke kan udnævnes, naar hun er ikke yngre end tresindstyve Aar, har været een Mands Hustru,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
10 har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 Men afvis unge Enker; thi naar de i kødelig Attraa gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.
Having damnation, because they have cast off their first faith.
13 Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men ogsaa at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
And withal they learn [to be] idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
For some are already turned aside after Satan.
16 Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
18 Thi Skriften siger: „Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, som tærsker‟; og: „Arbejderen er sin Løn værd.‟
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer [is] worthy of his reward.
19 Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 Dem, som synde, irettesæt dem for alles Aasyn, for at ogsaa de andre maa have Frygt.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Aasyn, at du vogter paa dette uden Partiskhed, saa du intet gør efter Tilbøjelighed.
I charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 Vær ikke hastig til at lægge Hænder paa nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23 Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24 Nogle Menneskers Synder ere aabenbare og gaa forud til Dom; men for nogle følge de ogsaa bagefter.
Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some [men] they follow after.
25 Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
Likewise also the good works [of some] are manifest beforehand; and they that are otherwise can not be hid.

< 1 Timoteus 5 >