< 1 Timoteus 5 >
1 En gammel Mand maa du ikke skælde paa, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
Do not rebuke an elderly man, but entreat him as a father; the younger men, as brothers:
2 gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
the elder women, as mothers; the younger women, as sisters, with all purity.
3 Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
Honor widows that are widows indeed.
4 men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbehageligt for Gud.
But if any widow has children or grand-children, let them learn first to be dutiful to their own family, and to requite their parents; for that is good and acceptable in the sight of God.
5 Men den, som virkelig er Enke og staar ene, har sat sit Haab til Gud og bliver ved med sine Bønner og Paakaldelser Nat og Dag;
But she that is a widow indeed, and left alone, trusts in God, and continues in supplications and prayers night and day.
6 men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
But she that lives voluptuously, is dead while she lives.
7 Forehold dem ogsaa dette, for at de maa være ulastelige.
These things also give in charge, that they may be blameless.
8 Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
And if any one provides not for his own, and especially for those of his own house hold, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 En Enke kan udnævnes, naar hun er ikke yngre end tresindstyve Aar, har været een Mands Hustru,
Let a widow be put on the list, if she is not under sixty years, having been the wife of one man,
10 har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
having a good reputation for good works; if she has borne children, if she has entertained strangers, if she has washed the saints feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
11 Men afvis unge Enker; thi naar de i kødelig Attraa gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
But the younger widows reject: for when they become wanton against the Christ, they desire to marry,
12 og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.
incurring condemnation, because they have set aside their former obligation.
13 Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men ogsaa at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
At the same time, also, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which are not proper.
14 Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
I will, therefore, that the younger widows marry, bear children, manage the house, and thus give no occasion to the adversaries to speak reproachfully.
15 Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
For some have already turned aside after Satan.
16 Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
If any believing man or woman has widows, let him or her relieve them, and let not the church be burdened, that it may relieve those who are widows indeed.
17 De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
Let the elders who rule well, be counted worthy of double honor, especially those who labor in word and teaching.
18 Thi Skriften siger: „Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, som tærsker‟; og: „Arbejderen er sin Løn værd.‟
For the scripture says: You shall not muzzle the ox that treads out the grain; and, The laborer is worthy of his hire.
19 Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
Receive not an accusation against an old man, unless before two or three witnesses.
20 Dem, som synde, irettesæt dem for alles Aasyn, for at ogsaa de andre maa have Frygt.
Those who sin rebuke before all, that the rest also may fear.
21 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Aasyn, at du vogter paa dette uden Partiskhed, saa du intet gør efter Tilbøjelighed.
I charge you before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that you observe these things without prejudice, and that you do nothing by partiality.
22 Vær ikke hastig til at lægge Hænder paa nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
Lay hands hastily on no man, nor be partaker of other men’s sins: keep yourself pure.
23 Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
Drink water no longer, but use a little wine for your stomach’s sake, and your frequent infirmities.
24 Nogle Menneskers Synder ere aabenbare og gaa forud til Dom; men for nogle følge de ogsaa bagefter.
Some men’s sins are manifest beforehand, going before to judgment. Some persons, however, they follow after.
25 Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
Likewise, also, the good works of some are manifest beforehand; and those which are otherwise can not be concealed.