< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Mas no que diz respeito aos tempos e às estações, irmãos, vocês não precisam que nada lhes seja escrito.
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Para vocês mesmos sabem bem que o dia do Senhor vem como um ladrão na noite.
3 Naar de sige: „Fred og ingen Fare!‟ da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Pois quando dizem: “Paz e segurança”, então a destruição repentina virá sobre eles, como dores de parto sobre uma mulher grávida. Então eles não escaparão de forma alguma.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, que o dia deve ultrapassá-los como um ladrão.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Vocês são todos filhos da luz e filhos do dia. Não pertencemos à noite, nem à escuridão,
6 Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
então não vamos dormir, como os demais, mas vamos observar e ficar sóbrios.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Para aqueles que dormem, durmam à noite; e aqueles que estão bêbados estão bêbados à noite.
8 Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
Mas como pertencemos ao dia, estejamos sóbrios, colocando na couraça da fé e do amor, e por um capacete, a esperança de salvação.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Pois Deus não nos destinou à ira, mas à obtenção da salvação através de nosso Senhor Jesus Cristo,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
que morreu por nós, para que, quer acordemos ou durmamos, vivamos juntos com Ele.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
Portanto, exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, assim como vós também o fazeis.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
Mas nós vos suplicamos, irmãos, que conheçais aqueles que trabalham entre vós e vos superam no Senhor e vos admoestam,
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
e que os respeiteis e honreis no amor pelo seu trabalho. Fiquem em paz entre vocês.
14 Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Nós vos exortamos, irmãos: admoestem os desordeiros; encorajem os fracos de coração; apoiem os fracos; sejam pacientes para com todos.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
Vejam que ninguém devolva o mal por mal a ninguém, mas sigam sempre depois o que é bom uns para os outros e para todos.
16 Værer altid glade,
Sempre se regozije.
17 beder uafladelig,
Reze sem cessar.
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Em tudo agradeça, pois esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para com você.
19 Udslukker ikke Aanden,
Não apaguem o Espírito.
20 ringeagter ikke Profetier,
Não despreze as profecias.
21 prøver alt, beholder det gode!
Teste todas as coisas, e mantenha firmemente o que é bom.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Abstenha-se de toda forma de maldade.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Que o próprio Deus da paz o santifique completamente. Que todo seu espírito, alma e corpo possam ser preservados sem culpa na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
Aquele que o chama é fiel, que também o fará.
25 Brødre! beder for os!
Irmãos, rezem por nós.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Saudar a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Eu vos ordeno solenemente pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos santos.
28 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês. Amém.

< 1 Tessalonikerne 5 >