< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Ueber die Zeiten und Fristen aber, Brüder, habt ihr nicht nötig euch schreiben zu lassen;
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.
3 Naar de sige: „Fred og ingen Fare!‟ da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Wenn sie von Friede und Sicherheit reden, dann kommt das Verderben plötzlich über sie, wie die Wehen über die Schwangere; und sie können nicht entfliehen.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Seid ihr doch allesamt Söhne des Lichtes, Söhne des Tages; nicht der Nacht gehören wir, nicht der Finsternis;
6 Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
so lasset uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken;
8 Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
uns aber lasset nüchtern sein, weil wir dem Tag angehören, angethan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und dem Helm der Heilshoffnung,
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
weil uns Gott nicht gesetzt hat zum Zorn, sondern zum Erwerbe des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, wir wachen oder schlafen, samt ihm leben.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander.
14 Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Euch aber, Brüder, mahnen wir: warnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, habt Geduld mit allen,
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, trachtet vielmehr allezeit Gutes zu thun unter einander und gegen alle.
16 Værer altid glade,
Freuet euch allezeit,
17 beder uafladelig,
betet ohne Unterlaß,
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch.
19 Udslukker ikke Aanden,
Löschet den Geist nicht,
20 ringeagter ikke Profetier,
verachtet die Prophetie nicht.
21 prøver alt, beholder det gode!
Prüfet alles, behaltet das Gute.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Meidet alle böse Art.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist unversehrt, und die Seele und der Leib werde bewahrt ohne Tadel bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
25 Brødre! beder for os!
Betet für uns Brüder.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.
28 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.

< 1 Tessalonikerne 5 >