< 1 Tessalonikerne 5 >
1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Pour ce qui regarde les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous écrive à ce sujet;
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 Naar de sige: „Fred og ingen Fare!‟ da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Au moment où les hommes diront: Paix et sûreté! — c'est alors qu'une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres; de sorte que ce jour-là ne vous surprendra pas comme un voleur.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas les enfants de la nuit ni des ténèbres.
6 Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
8 Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
Mais nous, qui sommes enfants du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et pris pour casque l'espérance du salut.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
En effet, Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
Ainsi donc, exhortez-vous les uns les autres et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites aussi.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
Nous vous demandons, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent selon le Seigneur et qui vous exhortent.
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Ayez pour eux le plus grand amour, à cause de l'oeuvre qu'ils accomplissent. Soyez en paix entre vous.
14 Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Cependant, nous vous en prions, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre. Consolez ceux qui ont le coeur abattu, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
Prenez garde à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais recherchez toujours ce qui est bien, soit entre vous, soit envers tout le monde.
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Rendez grâces pour toutes choses; car telle est, à votre égard, la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
19 Udslukker ikke Aanden,
N'éteignez point l'Esprit;
20 ringeagter ikke Profetier,
ne méprisez pas les prophéties;
21 prøver alt, beholder det gode!
éprouvez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Abstenez-vous du mal sous toutes ses formes.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même parfaitement; et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui accomplira cette oeuvre.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!