< 1 Tessalonikerne 2 >
1 I vide jo selv, Brødre! at vor Indgang hos eder ikke har været forgæves;
හේ භ්රාතරඃ, යුෂ්මන්මධ්යේ (අ)ස්මාකං ප්රවේශෝ නිෂ්ඵලෝ න ජාත ඉති යූයං ස්වයං ජානීථ|
2 men skønt vi, som I vide, forud havde lidt og vare blevne mishandlede i Filippi, fik vi Frimodighed i vor Gud til at tale Guds Evangelium til eder under megen Kamp.
අපරං යුෂ්මාභි ර්යථාශ්රාවි තථා පූර්ව්වං ඵිලිපීනගරේ ක්ලිෂ්ටා නින්දිතාශ්ච සන්තෝ(අ)පි වයම් ඊශ්වරාද් උත්සාහං ලබ්ධ්වා බහුයත්නේන යුෂ්මාන් ඊශ්වරස්ය සුසංවාදම් අබෝධයාම|
3 Thi vor Prædiken skyldes ikke Bedrag, ej heller Urenhed og er ikke forbunden med Svig;
යතෝ(අ)ස්මාකම් ආදේශෝ භ්රාන්තේරශුචිභාවාද් වෝත්පන්නඃ ප්රවඤ්චනායුක්තෝ වා න භවති|
4 men ligesom vi af Gud ere fundne værdige til at faa Evangeliet betroet, saaledes tale vi, ikke for at behage Mennesker, men Gud, som prøver vore Hjerter.
කින්ත්වීශ්වරේණාස්මාන් පරීක්ෂ්ය විශ්වසනීයාන් මත්ත්වා ච යද්වත් සුසංවාදෝ(අ)ස්මාසු සමාර්ප්යත තද්වද් වයං මානවේභ්යෝ න රුරෝචිෂමාණාඃ කින්ත්වස්මදන්තඃකරණානාං පරීක්ෂකායේශ්වරාය රුරෝචිෂමාණා භාෂාමහේ|
5 Thi vor Færd var hverken nogen Sinde med smigrende Tale — som I vide — ej heller var den et Skalkeskjul for Havesyge — Gud er Vidne;
වයං කදාපි ස්තුතිවාදිනෝ නාභවාමේති යූයං ජානීථ කදාපි ඡලවස්ත්රේණ ලෝභං නාච්ඡාදයාමේත්යස්මින් ඊශ්වරඃ සාක්ෂී විද්යතේ|
6 ikke heller søgte vi Ære af Mennesker, hverken af eder eller af andre, skønt vi som Kristi Apostle nok kunde have været eder til Byrde.
වයං ඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතා ඉව ගෞරවාන්විතා භවිතුම් අශක්ෂ්යාම කින්තු යුෂ්මත්තඃ පරස්මාද් වා කස්මාදපි මානවාද් ගෞරවං න ලිප්සමානා යුෂ්මන්මධ්යේ මෘදුභාවා භූත්වාවර්ත්තාමහි|
7 Men vi færdedes med Mildhed iblandt eder. Som naar en Moder ammer sine egne Børn,
යථා කාචින්මාතා ස්වකීයශිශූන් පාලයති තථා වයමපි යුෂ්මාන් කාඞ්ක්ෂමාණා
8 saaledes fandt vi, af inderlig Kærlighed til eder, en Glæde i at dele med eder ikke alene Guds Evangelium, men ogsaa vort eget Liv, fordi I vare blevne os elskelige.
යුෂ්මභ්යං කේවලම් ඊශ්වරස්ය සුසංවාදං තන්නහි කින්තු ස්වකීයප්රාණාන් අපි දාතුං මනෝභිරභ්යලෂාම, යතෝ යූයම් අස්මාකං ස්නේහපාත්රාණ්යභවත|
9 I erindre jo, Brødre! vor Møje og Anstrengelse; arbejdende Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde, prædikede vi Guds Evangelium for eder.
හේ භ්රාතරඃ, අස්මාකං ශ්රමඃ ක්ලේශශ්ච යුෂ්මාභිඃ ස්මර්ය්යතේ යුෂ්මාකං කෝ(අ)පි යද් භාරග්රස්තෝ න භවේත් තදර්ථං වයං දිවානිශං පරිශ්රාම්යන්තෝ යුෂ්මන්මධ්ය ඊශ්වරස්ය සුසංවාදමඝෝෂයාම|
10 I ere Vidner, og Gud, hvor fromt og retfærdigt og ulasteligt vi færdedes iblandt eder, som tro;
අපරඤ්ච විශ්වාසිනෝ යුෂ්මාන් ප්රති වයං කීදෘක් පවිත්රත්වයථාර්ථත්වනිර්දෝෂත්වාචාරිණෝ(අ)භවාමේත්යස්මින් ඊශ්වරෝ යූයඤ්ච සාක්ෂිණ ආධ්වේ|
11 ligesom I vide, hvorledes vi formanede og opmuntrede hver enkelt af eder som en Fader sine Børn
අපරඤ්ච යද්වත් පිතා ස්වබාලකාන් තද්වද් වයං යුෂ්මාකම් ඒකෛකං ජනම් උපදිෂ්ටවන්තඃ සාන්ත්විතවන්තශ්ච,
12 og besvore eder, at I skulde vandre Gud værdigt, ham, som kaldte eder til sit Rige og sin Herlighed.
ය ඊශ්වරඃ ස්වීයරාජ්යාය විභවාය ච යුෂ්මාන් ආහූතවාන් තදුපයුක්තාචරණාය යුෂ්මාන් ප්රවර්ත්තිතවන්තශ්චේති යූයං ජානීථ|
13 Og derfor takke ogsaa vi Gud uafladelig, fordi, da I modtoge Guds Ord, som I hørte af os, toge I ikke imod det som Menneskers Ord, men som Guds Ord (hvad det sandelig er), hvilket ogsaa viser sig virksomt i eder, som tro.
යස්මින් සමයේ යූයම් අස්මාකං මුඛාද් ඊශ්වරේණ ප්රතිශ්රුතං වාක්යම් අලභධ්වං තස්මින් සමයේ තත් මානුෂාණාං වාක්යං න මත්ත්වේශ්වරස්ය වාක්යං මත්ත්වා ගෘහීතවන්ත ඉති කාරණාද් වයං නිරන්තරම් ඊශ්වරං ධන්යං වදාමඃ, යතස්තද් ඊශ්වරස්ය වාක්යම් ඉති සත්යං විශ්වාසිනාං යුෂ්මාකං මධ්යේ තස්ය ගුණඃ ප්රකාශතේ ච|
14 Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af Guds Menigheder i Judæa i Kristus Jesus, efterdi ogsaa I have lidt det samme af eders egne Stammefrænder, som de have lidt af Jøderne,
හේ භ්රාතරඃ, ඛ්රීෂ්ටාශ්රිතවත්ය ඊශ්වරස්ය යාඃ සමිත්යෝ යිහූදාදේශේ සන්ති යූයං තාසාම් අනුකාරිණෝ(අ)භවත, තද්භුක්තා ලෝකාශ්ච යද්වද් යිහූදිලෝකේභ්යස්තද්වද් යූයමපි ස්වජාතීයලෝකේභ්යෝ දුඃඛම් අලභධ්වං|
15 der baade ihjelsloge den Herre Jesus og Profeterne og udjoge os og ikke behage Gud og staa alle Mennesker imod,
තේ යිහූදීයාඃ ප්රභුං යීශුං භවිෂ්යද්වාදිනශ්ච හතවන්තෝ (අ)ස්මාන් දූරීකෘතවන්තශ්ච, ත ඊශ්වරාය න රෝචන්තේ සර්ව්වේෂාං මානවානාං විපක්ෂා භවන්ති ච;
16 idet de forhindre os i at tale til Hedningerne til deres Frelse, for til enhver Tid at fylde deres Synders Maal; men Vreden er kommen over dem fuldtud.
අපරං භින්නජාතීයලෝකානාං පරිත්රාණාර්ථං තේෂාං මධ්යේ සුසංවාදඝෝෂණාද් අස්මාන් ප්රතිෂේධන්ති චේත්ථං ස්වීයපාපානාං පරිමාණම් උත්තරෝත්තරං පූරයන්ති, කින්තු තේෂාම් අන්තකාරී ක්රෝධස්තාන් උපක්රමතේ|
17 Men vi, Brødre! som en stakket Tid have været skilte fra eder i det ydre, ikke i Hjertet, vi have gjort os des mere Flid for at faa eders Ansigt at se, under megen Længsel,
හේ භ්රාතරඃ මනසා නහි කින්තු වදනේන කියත්කාලං යුෂ්මත්තෝ (අ)ස්මාකං විච්ඡේදේ ජාතේ වයං යුෂ්මාකං මුඛානි ද්රෂ්ටුම් අත්යාකාඞ්ක්ෂයා බහු යතිතවන්තඃ|
18 efterdi vi have haft i Sinde at komme til eder, jeg, Paulus, baade een og to Gange, og Satan har hindret os deri.
ද්විරේකකෘත්වෝ වා යුෂ්මත්සමීපගමනායාස්මාකං විශේෂතඃ පෞලස්ය මමාභිලාෂෝ(අ)භවත් කින්තු ශයතානෝ (අ)ස්මාන් නිවාරිතවාන්|
19 Thi hvem er vort Haab eller vor Glæde eller vor Hæderskrans, naar ikke ogsaa I ere det for vor Herre Jesus Kristus i hans Tilkommelse?
යතෝ(අ)ස්මාකං කා ප්රත්යාශා කෝ වානන්දඃ කිං වා ශ්ලාඝ්යකිරීටං? අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාගමනකාලේ තත්සම්මුඛස්ථා යූයං කිං තන්න භවිෂ්යථ?
20 I ere jo vor Ære og Glæde.
යූයම් ඒවාස්මාකං ගෞරවානන්දස්වරූපා භවථ|