< 1 Peter 4 >
1 Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, saa skulle ogsaa I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
Puis donc que Christ a souffert pour nous en la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée: c'est que celui qui a souffert en la chair, a rompu avec le péché,
2 saa at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
pour vivre, pendant le temps qui lui reste à passer en la chair, non plus selon les passions des hommes, mais selon la volonté de Dieu:
3 Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
c'est bien assez d'avoir accompli autrefois la volonté des Gentils, en vous livrant aux désordres, aux passions, à l'ivrognerie, aux excès de table et de vin et aux idolâtries criminelles.
4 hvorfor de forundre sig og spotte, naar I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
Ils trouvent étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans les mêmes excès de dissolution, et ils se répandent en injures,
5 men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
mais ils rendront compte à celui qui est tout prêt à juger les vivants et les morts;
6 Thi derfor blev Evangeliet forkyndt ogsaa for døde, for at de vel skulde være dømte paa Menneskers Vis i Kødet, men leve paa Guds Vis i Aanden.
car, c'est en vue de ce jugement que la bonne nouvelle a été annoncée aussi aux morts, afin qu'après avoir été condamnés en la chair, comme on condamne les hommes, ils vivent, comme vit Dieu, par l'esprit.
7 Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor aarvaagne og ædrue til Bønner!
La fin de toutes choses est proche: soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière;
8 Haver fremfor alt en inderlig, Kærlighed til hverandre; thi “Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder.”
surtout ayez une ardente charité les uns pour les autres, car la charité couvrira une multitude de péchés.
9 Værer gæstfrie imod hverandre uden Knurren.
Exercez entre vous l'hospitalité, sans murmurer.
10 Eftersom enhver har faaet en Naadegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Naade.
Que chacun de vous mette le don qu'il a reçu au service des autres, comme de bons administrateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée dans ses dons.
11 Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud maa æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
Si quelqu'un parle, que ce soit comme il convient à la parole de Dieu; si quelqu'un exerce un ministère, qu'il s'en acquitte comme usant d'une force que Dieu dispense, afin que tout se fasse à la gloire de Dieu, par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance aux siècles des siècles. Amen! (aiōn )
12 I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
Mes bien-aimés, ne trouvez pas étrange que le feu qui doit vous éprouver, ait éclaté au milieu de vous, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire;
13 men glæder eder i samme Maal, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I ogsaa kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Aabenbarelse.
mais réjouissez-vous dans la mesure même où vous avez part aux souffrances de Christ, afin que vous vous réjouissiez aussi lors de l'apparition de sa gloire, en tressaillant de joie.
14 Dersom I haanes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Aand hviler over eder.
Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux, car l'esprit de gloire, l'Esprit de Dieu repose sur vous.
15 Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, comme voleur ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui;
16 men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point de honte, au contraire, qu'il glorifie Dieu de ce nom même.
17 Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus; men begynder den først med os, hvad Ende vil det da faa med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
En effet, le moment du jugement est venu; il va commencer par la maison de Dieu, et s'il débute par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent point à l’évangile de Dieu?
18 Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
Et si le juste se sauve à grand'peine, qu'en sera-t-il de l'impie et du pécheur?
19 Derfor skulle ogsaa de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.
Que ceux donc qui souffrent par la volonté de Dieu, lui remettent leur âme, comme au fidèle créateur, en s'attachant au bien.