< 1 Johannes 3 >

1 Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn; og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham.
Cathut e canaw telah kaw e lah o awh nahanelah, Cathut ni maimouh banghloimaw lungpataw awh, tie hah pouk a haw! Talai taminaw ni Cathut hah a panue awh hoeh dawkvah, maimouh hai na panuek awh hoeh.
2 I elskede! nu ere vi Guds Børn, og det er endnu ikke aabenbaret, hvad vi skulle vorde. Vi vide, at, naar det aabenbares, da skulle vi vorde ham lige; thi vi skulle se ham, som han er.
Ka lungpataw e naw: atuvah maimouh teh Cathut e ca lah o awh. Ato hmalah teh bangtelamaw o awh han tie hah kamnuek hoeh rah. Hatei Bawipa Jisuh ama a kamnue toteh, ama hoi kâvan awh han. Bangkongtetpawiteh, Bawipa ama a coung e patetlah hmu awh han.
3 Og hver den, som har dette Haab til ham, renser sig selv, ligesom han er ren.
Hottelah, ka ngaihawi e tami teh Bawipa a thoung e patetlah amahoima a kamthoung.
4 Hver den, som gør Synden, begaar ogsaa Overtrædelse af Loven, og Synden er Lovens Overtrædelse.
Yonnae ka sak e tami teh kâlawk a ek. Sak payonnae teh kâlawk eknae doeh.
5 Og I vide, at han blev aabenbaret, for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham.
Bawipa ni maimae yonnae pueng ceikhai hanelah a tho toe tie hah na panue awh. Bawipa dawk yonnae awm hoeh.
6 Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder, har ikke set ham og kender ham ej heller.
Bawipa dawk kahring e tami teh, yonnae pou sak hoeh. Yonnae pou ka sak e tami teh, Bawipa hah hmawt hoeh rah.
7 Mine Børn, ingen forføre eder! Den, som gør Retfærdigheden, er retfærdig, ligesom han er retfærdig.
Ka canaw: apihai kâdum sak awh hanh. Apihai lannae nuen ka tarawi e teh Bawipa a lan e patetlah a lan.
8 Den, som gør Synden, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra Begyndelsen. Dertil blev Guds Søn aabenbaret, for at han skulde nedbryde Djævelens Gerninger.
Kahraimathout teh ahmaloe hoi yonnae ka sak e lah ao dawkvah, apipatet hai yonnae ka sak e teh kahraimathout hoi a kâkuet. Cathut Capa a tho ngainae teh kahraimathout thaw tawk raphoe pouh hane doeh.
9 Hver den, som er født af Gud, gør ikke Synd, fordi hans Sæd bliver i ham, og han kan ikke synde, fordi han er født af Gud.
Cathut ni a khe e tami teh, yonnae pou sak hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni dawk Cathut e cati a o. Ahni teh, Cathut ni a khe e lah ao dawkvah, yonnae pou sak thai hoeh.
10 Derved blive Guds Børn og Djævelens Børn aabenbare. Hver den, som ikke gør Retfærdighed, er ikke af Gud, og ligesaa den, som ikke elsker sin Broder.
Hot patetlah e noutnae lahoi yah, Cathut e a canaw hoi kahraimathout e a canaw teh a kamnue awh. Lannae ka tarawi hoeh e, mae hmaunawngha lungpataw hoeh e teh, Cathut hoi kâkuen hoeh.
11 Thi dette er det Budskab, som I have hørt fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre;
Nangmouh ni hmaloe hoi na thai a tangcoung e kamthang kahawi hateh, buet touh hoi buet touh lungkâpataw awh han tie hah doeh.
12 ikke som Kain, der var af den onde og myrdede sin Broder. Og hvorfor myrdede han ham? Fordi hans Gerninger vare onde, men hans Broders retfærdige.
Kahrai hoi kâkuen niteh a nawngha ka thet e Kain patetlah awm hanh awh. Kain ni bangkongmaw a nawngha a thei tetpawiteh, amae tawksak e teh lan hoeh, a nawngha e tawksak e teh a lan dawk doeh.
13 Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.
Hmaunawngha naw: talaivan taminaw ni na ka hmawt ngaihoeh nakunghai, na kângairu awh hanh.
14 Vi vide, at vi ere gaaede over fra Døden til Livet, thi vi elske Brødrene. Den, som ikke elsker, bliver i Døden.
Maimouh teh hmaunawngha reira lungkâpataw awh dawkvah, duenae koehoi hringnae koe lah, raka awh toe tie kâpanue awh. Ma e hmaunawngha lungpataw hoeh e tami teh, duenae dawk doeh a hring rah.
15 Hver den, som hader sin Broder, er en Manddraber; og I vide, at ingen Manddraber har evigt Liv blivende i sig. (aiōnios g166)
Ma e hmaunawngha lung ka pataw hoeh e tami teh, tami ka thet e lah doeh ao. Tami ka thet e tami buet touh dawk boehai, a yungyoe hringnae awmhoeh tie hah nangmouh ni na panue awh. (aiōnios g166)
16 Derpaa kende vi Kærligheden, at han har sat sit Liv til for os; ogsaa vi ere skyldige at sætte Livet til for Brødrene.
Khrih ni maimouh hane kecu dawk, a hringnae a pasoung e khet navah, a lungpatawnae hah panue awh. Maimouh ni hai hmaunawngha reira hanelah, hringnae pasoung hanlah ao.
17 Men den, som har Verdens Gods og ser sin Broder lide Nød og lukker sit Hjerte for ham, hvorledes bliver Guds Kærlighed i ham?
Apipatethai talaivan hnopai a tawn nahlangva vah, a hmaunawngha a roedeng e hah a hmu ei, paawt pawiteh, ahni dawk Cathut lungpatawnae bangtelamaw khuet ao han vaw.
18 Mine Børn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed!
Canaw: maimouh teh lawk hrawng hoi dueng laipalah, tawksaknae hoi lawkkatang lahoi lungpataw awh sei.
19 Og derpaa kunne vi kende, at vi ere af Sandheden, og da kunne vi for hans Aasyn stille vore Hjerter tilfreds,
Hottelah lungpataw awh pawiteh, lawkkatang hoi kâkuet awh toe tie hah na panuek awh vaiteh, mamae lung ni yon na kapen nakunghai, Cathut hmalah lungtangnae ao sak han.
20 hvad end vort Hjerte maatte fordømme os for; thi Gud er større end vort Hjerte og kender alle Ting.
Cathut teh maimae lung hlak a len dawkvah, hnocawngca pueng a panue.
21 I elskede! dersom vort Hjerte ikke fordømmer os, have vi Frimodighed for Gud,
Ka lungpataw e naw: mae lung ni yon na pen awh hoehpawiteh, Cathut hmalah taranhawinae teh tawn awh toe.
22 og hvad vi end bede om, det faa vi af ham, fordi vi holde hans Bud og gøre det, som er velbehageligt for ham.
Maimouh ni kâpoelawknaw ngâi awh teh, a ngai e patetlah tarawi awh pawiteh, ratoum awh e pueng Cathut koehoi hmu awh han.
23 Og dette er hans Bud, at vi skulle tro hans Søns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os.
Cathut e kâpoelawk tie hateh Capa Jisuh Khrih min yuem han tie hoi ahni ni na dei pouh e patetlah buet touh hoi buet touh lungkâpataw awh han tie hah doeh.
24 Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derpaa kende vi, at han bliver i os, af den Aand, som han gav os.
Kâpoelawknaw ka tarawi e tami teh, Cathut thung ao teh, ahnimouh thung Cathut ao. Maimouh koe na poe e Kathoung Muitha lahoi, Cathut teh maimouh dawk ao tie panue awh.

< 1 Johannes 3 >