< 1 Korinterne 1 >

1 Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes
Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der paa ethvert Sted paakalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn:
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Naade, som blev given eder i Kristus Jesus,
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,
That in every thing all of you are enriched by him, in all utterance, (logos) and in all knowledge;
6 ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 saa at I ikke staa tilbage i nogen Naadegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Aabenbarelse,
So that all of you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 han, som ogsaa skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige paa vor Herres Jesu Kristi Dag.
Who shall also confirm you unto the end, that all of you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.
God is faithful, by whom all of you were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke maa findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening.
Now I plead to you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that all of you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Kloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder.
For it has been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus.
Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were all of you baptized in the name of Paul?
14 Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn.
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 Dog, jeg døbte ogsaa Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, (logos) lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Daarskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.
For the preaching (logos) of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 Thi der er skrevet: „Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.‟
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper af denne Verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Daarskab? (aiōn g165)
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Daarskab at frelse dem, som tro,
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 eftersom baade Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Daarskab,
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;
24 men for selve de kaldede baade Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Thi Guds Daarskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Thi ser, Brødre! paa eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;
For all of you see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 men det, som var Daarskab for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke;
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,
And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing things that are:
29 for at intet Kød skal rose sig for Gud.
That no flesh should glory in his presence.
30 Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, baade Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning;
But of him are all of you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 for at, som der er skrevet: „Den, som roser sig, rose sig af Herren!‟
That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.

< 1 Korinterne 1 >