< 1 Korinterne 1 >
1 Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes
ⲁ̅ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈⲦⲐⲀϨⲈⲘ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲤⲰⲤⲐⲈⲚⲎⲤ ⲠⲒⲤⲞⲚ
2 til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der paa ethvert Sted paakalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn:
ⲃ̅ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲐⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲞⲤ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲦⲞⲨⲂⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲎ ⲈⲦⲐⲀϨⲈⲘ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲘⲞⲨϮ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϦⲈⲚⲘⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲦⲀⲚ.
3 Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
ⲅ̅ⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲦϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈⲚⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
4 Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Naade, som blev given eder i Kristus Jesus,
ⲇ̅ϮϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚ ⲠⲀⲚⲞⲨϮ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲀⲨⲦⲎⲒϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
5 at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,
ⲉ̅ϪⲈ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲢⲀⲘⲀⲞ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ϦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲈⲘⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ
6 ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,
ⲋ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ϮⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲦⲀϪⲢⲞ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
7 saa at I ikke staa tilbage i nogen Naadegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Aabenbarelse,
ⲍ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲀⲦ ⲀⲚ ϦⲈⲚϨⲖⲒ ⲚϨⲘⲞⲦ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲠⲒϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲤ
8 han, som ogsaa skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige paa vor Herres Jesu Kristi Dag.
ⲏ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲈϤⲈⲦⲀϪⲢⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀⲦⲀⲢⲒⲔⲒ ϦⲈⲚⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
9 Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.
ⲑ̅ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲐⲀϨⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲘⲈⲦϢⲪⲎⲢ ⲚⲦⲈⲠⲈϤϢⲎⲢⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ.
10 Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke maa findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening.
ⲓ̅ϮϮϨⲞ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϢⲦⲈⲘ ϨⲀⲚⲪⲰⲢϪ ϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲂⲦⲰⲦ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲄⲚⲰⲘⲎ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
11 Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Kloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder.
ⲓ̅ⲁ̅ⲀⲨⲦⲀⲘⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲐⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲀⲤⲚⲎ ⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲚⲀⲬⲖⲞⲎⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚϢϬⲚⲎⲚ ϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
12 Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus.
ⲓ̅ⲃ̅ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲈⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀ ⲀⲠⲞⲖⲖⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀ ⲔⲎⲪⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
13 Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn?
ⲓ̅ⲅ̅ⲀⲨⲪⲈϢ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲎ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲀϢϤ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲒⲈ ⲀⲚ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒⲰⲘⲤ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ.
14 Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,
ⲓ̅ⲇ̅ϮϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ϪⲈ ⲘⲠⲒϮⲰⲘⲤ ⲚϨⲖⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲔⲢⲒⲤⲠⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲄⲀⲒⲞⲤ.
15 for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn.
ⲓ̅ⲉ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϢⲦⲈⲘ ⲞⲨⲀⲒ ϪⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬ ⲒⲰⲘⲤ ⲈⲠⲀⲢⲀⲚ.
16 Dog, jeg døbte ogsaa Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.
ⲓ̅ⲋ̅ⲀⲒϮⲰⲘⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲔⲈⲎⲒ ⲚⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲀ ⲖⲞⲒⲠⲞⲚ ⲚϮⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲚ ⲀⲒϮⲰⲘⲤ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀⲒ.
17 Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft.
ⲓ̅ⲍ̅ⲚⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚϪⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϮⲰⲘⲤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲂⲰ ⲚⲤⲀϪⲒ ⲀⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ⲈϤϢⲞⲨⲒⲦ ⲚϪⲈⲠⲒⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
18 Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Daarskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.
ⲓ̅ⲏ̅ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲚ ⲚⲎ ⲘⲈⲚ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲞⲨⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲠⲈ ⲚⲀⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϦⲀ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀⲚⲞϨⲈⲘ ⲞⲨϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈ.
19 Thi der er skrevet: “Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.”
ⲓ̅ⲑ̅ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϮⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲚⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒⲤⲀⲂⲈⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲘⲒ ⲚⲦⲈⲚⲒⲔⲀⲦϨⲎ ⲦϮⲚⲀϢⲞϢϤ.
20 Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper af denne Verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Daarskab? (aiōn )
ⲕ̅ⲀϤⲐⲰⲚ ⲞⲨⲤⲀⲂⲈ ⲀϤⲐⲰⲚ ⲞⲨⲤⲀϦ ⲀϤⲐⲰⲚ ⲞⲨⲢⲈϤϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲈⲚⲈϨ ⲘⲎ ⲘⲠⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲢ ⲦⲤⲞⲪⲒⲀ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲤⲞϪ. (aiōn )
21 Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Daarskab at frelse dem, som tro,
ⲕ̅ⲁ̅ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲠⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲞⲨⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲤⲞⲪⲒⲀ ⲀϤϮⲘⲀϮ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲰⲒϢ ⲈⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ.
22 eftersom baade Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
ⲕ̅ⲃ̅ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲤⲈⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲚϨⲀⲚⲘⲎⲒⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲤⲈⲔⲰϮ ⲚⲤⲀϮⲤⲞⲪⲒⲀ.
23 vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Daarskab,
ⲕ̅ⲅ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲦⲈⲚϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲀⲨⲀϢϤ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲚⲰⲞⲨ ⲠⲈ ⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲠⲈ.
24 men for selve de kaldede baade Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
ⲕ̅ⲇ̅ⲚⲀⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϦⲀ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
25 Thi Guds Daarskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.
ⲕ̅ⲉ̅ϪⲈ ϮⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲞⲒ ⲚⲤⲀⲂⲈ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ϮⲘⲈⲦⲀⲤⲐⲎⲚⲎⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲞⲒ ⲚϪⲰⲢⲒ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ.
26 Thi ser, Brødre! paa eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;
ⲕ̅ⲋ̅ⲀⲚⲀⲨ ⲄⲀⲢ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲐⲰϨⲈⲘ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲀⲂⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϪⲰⲢⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲈⲨⲄⲈⲚⲎⲤ.
27 men det, som var Daarskab for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke;
ⲕ̅ⲍ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲒⲤⲞϪ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀϤⲤⲞⲦⲠⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϮϢⲒⲠⲒ ⲚⲚⲒⲤⲀⲂⲈⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲘⲈⲦϪⲰⲂ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀϤⲤⲞⲦⲠⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϮϢⲒⲠⲒ ⲚⲚⲒϪⲰⲢⲒ.
28 og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,
ⲕ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲘⲈⲦⲀⲄⲈⲚⲎⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦϢⲞϢϤ ⲀϤⲤⲞⲦⲠⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲚⲤⲈϢⲞⲠ ⲀⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲔⲞⲢϤ ⲚⲚⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ.
29 for at intet Kød skal rose sig for Gud.
ⲕ̅ⲑ̅ϨⲞⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈϢⲦⲈⲘ ⲤⲀⲢⲜ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
30 Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, baade Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning;
ⲗ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞϤ ϨⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚⲀⲚ ⲚⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲰϮ.
31 for at, som der er skrevet: “Den, som roser sig, rose sig af Herren!”
ⲗ̅ⲁ̅ϨⲒⲚⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲠⲈⲦϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲀⲢⲈϤϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ.