< 1 Korinterne 6 >

1 Kan nogen af eder, naar han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige?
Nangmouh dawk buet touh ni alouke tami buetbuet touh hoi lumlai awm pawiteh, tami kathoungnaw hmalah na dei laipalah, cathutlaipa e talai bawinaw koe lawk na kâcengsak awh bo vaw.
2 Eller vide I ikke, at de hellige skulle dømme Verden? og naar Verden dømmes ved eder, ere I da uværdige til at sidde til Doms i de ringeste Sager?
Tami kathoungnaw ni talaivan lawkceng han tie na panuek awh hoeh maw. Talai lawkceng hanelah na awm awh pawiteh kathoengpoung e hno dawk hai lawkceng awh mahoeh na ou.
3 Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting!
Kalvantaminaw lawkceng a han tie na panuek awh hoeh maw. Hatdawkvah talai hno dawk lawkceng hanelah kamcu hoeh na maw.
4 Naar I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden?
Hatdawkvah nangmouh teh talai e lai dei hane awm pawiteh kawhmoun thungvah bari kaawm hoeh e taminaw hah lawkcengkung lah rawi awh.
5 Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem?
Na kaya awh nahane lah het heh ka dei. Nangmouh thung dawk hmaunawngha rahak lai ka dei thai kawi buet touh boehai awmhoeh maw.
6 Men Broder fører Sag imod Broder, og det for vantro!
Atuteh, hmaunawngha reira na kâtoe awh dueng laipalah, hote hah, kayuemhoehnaw e hmalah na kâtoe awh.
7 Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre?
Hottelah buet touh hoi buet touh na kâtoe awh e teh na sungnae doeh toe. Bangkong toe laipalah, rektapnae maha na khang awh hoeh. Dumyennae maha bangkong na khang a hoeh.
8 Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre!
Nangmouh ni ayâ na dumyen awh, kamsoumhoehe hno na sak awh. Na hmaunawnghanaw, koehai telah na sak awh.
9 Eller vide I ikke, at uretfærdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de, som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som øve den,
Tami kalan hoeh naw ni Cathut uknaeram coe thai mahoeh tie na panuek awh hoeh maw. Alouklah pouk awh hanh. Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, meikaphawk ka bawk e naw, ayâ yu ka yonkhai e naw, tongpa reira napui reira yonnae ka sak e naw,
10 eller Tyve eller havesyge eller Drankere, ingen Skændegæster, ingen Røvere skulle arve Guds Rige.
kaparawtnaw, ka hounloun e naw, yamuhri lah kaawm e naw, tami ka pathoe e naw, tami ka catnet ngai e naw teh Cathut uknaeram coe thai mahoeh.
11 Og saadanne vare I for en Del; men I lode eder aftvætte, ja, I bleve helligede, ja, I bleve retfærdiggjorte ved den Herres Jesu Navn og ved vor Guds Aand.
Hottelah doeh nangmouh thung dawk e tami tangawn teh na o awh. Hatei maimouh teh Cathut e Muitha dawk, hahoi Bawipa Jisuh Khrih min dawk pâsu e lah o awh teh na lan toe telah na khoe awh toe.
12 Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget.
Hnopueng sak thainae kâ ka tawn ei, hnopueng teh hawinae koung awmhoeh. Hno pueng ka ti thai, hatei bang hnopai e san lahai kaawm hoeh.
13 Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgøre baade denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet;
Rawca heh vonpui hanlah ao teh, vonpui hai rawca hanelah ao. Hatei ahnimouh roi teh Cathut ni reirei a raphoe han. Tak teh kamsoumhoehe napui tongpa yonnae sak nahane nahoeh. Bawipa hane doeh. Bawipa hai tak hane doeh.
14 og Gud har baade oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft.
Cathut ni amae bahu lahoi Bawipa teh a thaw sak toe. Hot patetlah maimouh hai amae bahu lahoi na thaw sak van han.
15 Vide I ikke, at eders Legemer ere Kristi Lemmer? Skal jeg da tage Kristi Lemmer og gøre Skøgelemmer deraf? Det være langtfra!
Nangmae takthai teh Khrih e a puengcang lah o awh tie na panuek awh hoeh maw. Hat pawiteh Khrih e a puengcang hah la vaiteh kâyawt e puengcang lah o sak awh han na maw. Khoeroe awm sak awh mahoeh.
16 Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende? „Thi de to, ‟ hedder det, „skulle blive til eet Kød.‟
Kâyawt e hoi cungtalah kaawm e teh kâyawt e hoi tak buet touh lah ao tie na panuek awh hoeh maw. Kahni touh roi teh buet touh lah ao han tie patetlah doeh.
17 Men den, som holder sig til Herren, er een Aand med ham.
Hatdawkvah Khrih hoi kâkuen e teh Muitha dawk tak buet touh lah ao roi.
18 Flyr Utugt! Enhver Synd, som et Menneske ellers gør, er uden for Legemet; men den, som bedriver Utugt, synder imod sit eget Legeme.
Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae roun awh, tami ni yonnae ouk a sak e naw teh tak e alawilah doeh ao. Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae teh amae tak dawk roeroe yon ka sak e lah ao.
19 Eller vide I ikke, at eders Legeme er et Tempel for den Helligaand, som er i eder, hvilken I have fra Gud, og at I ikke ere eders egne?
Bang telah maw. Nangmae na tak teh Cathut koe hoi na coe awh e, nangmouh thung vah kaawm e Kathoung Muitha e bawkim doeh tie hoi nama ni na tawn e nahoeh toe tie hah na panuek awh hoeh maw.
20 Thi I bleve købte dyrt; ærer derfor Gud i eders Legeme!
Nangmouh teh aphu hoi ran e lah na o awh toung dawkvah, nangmae na takthai dawk Cathut bawilen sak awh.

< 1 Korinterne 6 >