< 1 Korinterne 16 >
1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଗାଲାତି ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ବର୍ରାଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍ନାବା ।
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
ରନପ୍ତିବେନ୍ ଗିୟ୍ଲେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଲେ ପାଲ୍ଲିନ୍ ଆ ପର୍ତମ୍ମୁ ଡିନ୍ନା ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍ଲନ୍ ତର୍ତୁମ୍ଲେ ଡକ୍କୋବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆରି ଏଃତ୍ତନ୍ରବ୍ନେ ।
3 Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
ଆରି ଞେନ୍ ତୁଙ୍ଲାୟ୍ ସିଲଡ୍ ଡେନ୍, ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆମ୍ୱେନ୍ ସକ୍କେୟ୍ଜି ଏବ୍ଡିସୟ୍ତେ, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସିଟିନ୍ ତିୟ୍ଲେ ତନିୟ୍ତିୟ୍ବେଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍ ଆପନାଙ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ନାଜି ।
4 Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
ଆରି, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ଡେନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଇୟ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
5 Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
ଞେନ୍ ମାକିଦନିଆ ଡେସାନ୍ ଇୟ୍ତେ, ତିଆସନ୍, ଞେନ୍ ମାକିଦନିଆଗଡ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ।
6 men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଅସୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଡକୋତନାୟ୍, ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ ରଙାଗାଜନ୍ ନିୟ୍ ତେତ୍ତେ ଡକୋତନାୟ୍, ଅଙ୍ଗାଆଡିଡ୍ ଞେନ୍ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ଇୟ୍ତେ, ତେତ୍ତେ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ତଙରନ୍ ଅବ୍ତୁଜିଁୟ୍ବା ।
7 Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଆଡିଡ୍ କେନ୍ଗଡ୍ ଜରିର୍ତେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ରନବାଙନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡଜିଁୟ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ରୟଙନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଡିନ୍ନା ଡକୋନେନ୍ ସାୟ୍ତାୟ୍ ।
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ଜାୟ୍ ଏପିସି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଡକୋତନାୟ୍ ।
9 thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅନବ୍ଜଅନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଞେନ୍ ଆସନ୍ ତଙରନ୍ ଆରୋରୋ ଡକୋ, ଆରି ବନେରାମର୍ଞେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଡକୋଜି ।
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
ତିମତିନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ ଆଡିଡ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ବନ୍ତଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଡକୋଲନ୍ ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆୟ୍ତନନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ଞେନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତେ ।
11 Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
ତିଆସନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋସାଡଙେଜି ତଡ୍, ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଜିର୍ରେ ରପ୍ତିତାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତଙରନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଜିର୍ତାଜି ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋତନାୟ୍ ।
12 Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
ଆପଲ୍ଲ ବୋଞାଙନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍, ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗଞ୍ଜେଲାୟ, ବନ୍ଡ ନମି ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡଜେ, ରୟଙନ୍ ଞାଙେନ୍ ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ।
13 Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନେଡ଼ାୟ୍ ଏଡକୋଡଙ୍ନେ, ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଅବ୍ବୁୟୁବ୍ଲନ୍ ଅବ୍ବୋର୍ସାନା ।
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଲୁମ୍ବା ।
15 Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ତିପାନନ୍ ଆସିଂମର୍ଜି ଆକାୟାଲୋଙନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟାନୁମର୍ଜି; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାକ୍କେନ୍ ଆସନ୍ ତିୟ୍ଡମ୍ଲଞ୍ଜି, ତି ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
16 til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
କେନ୍ ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଡ ଆର୍ଲୁମ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେବା ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍ ।
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
ତିପାନନ୍, ପର୍ତୁନାତନ୍ ଡ ଆକାଇକନ୍ ତେନ୍ନେ ଆରିୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଞେନ୍ ସର୍ଡାତିଁୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନ୍ରାତଡନ୍ ଆଡିଡ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଲୁମେଞ୍ଜି,
18 thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ପୁରାଡ଼ାଞେନ୍ ଡ ପୁରାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଅବ୍ସର୍ଡାଲଙ୍ଲଞ୍ଜି, ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେବାଜି ।
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
ଆସିଆ ଡେସାନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି, ଆକିଲାନ୍ ଡ ପ୍ରିସ୍କାନ୍ ଆରି ଆସିଙନ୍ ଆଗିର୍ଜାତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି, ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି ।
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
ତେନ୍ନେ ଅଡ଼୍କୋ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି । ମଡ଼ିର୍ ଜନୋର୍ଜୋରନ୍ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ନମସ୍କାରବା ।
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
ଞେନ୍ ପାଓଲନ୍, ଅସିଡମ୍ଞେନ୍ ବାତ୍ତେ ଇଡ୍ଲେ ନମସ୍କାରତବେନ୍ ।
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ପ୍ରବୁନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ୟମେ, ଆନିନ୍ ସନୟ୍ପନ୍ ଗତରେତୋ । ମାରାନା ତା କେନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମନ୍ ପ୍ରବୁଲେନ୍ ଜିରାୟ୍ତୋ ।
23 Den Herres Jesu Naade være med eder!
ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋନେତୋ ।