< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
3 Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
4 Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
5 Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
6 men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
А ще се бавя в Ефелс до Петдесетницата,
9 thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
11 Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
12 Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
13 Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Всичко у вас да става с любов.
15 Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16 til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;
18 thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде.
23 Den Herres Jesu Naade være med eder!
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.

< 1 Korinterne 16 >