< 1 Korinterne 13 >
1 Taler jeg med Menneskers og Engles Tunger, men ikke har Kærlighed, da er jeg bleven et lydende Malm eller en klingende Bjælde.
If I speak with the tongues of men and of agents, but have not love, I have become sounding brass, or a clashing cymbal.
2 Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, saa at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har Kærlighed, da er jeg intet.
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, and have not love, I am nothing.
3 Og uddeler jeg alt, hvad jeg ejer, til de fattige og giver mit Legeme hen til at brændes, men ikke har Kærlighed, da gavner det mig intet.
And if I dole out all things possessed by me, and if I deliver my body so that I may be burned, and have not love, I benefit nothing.
4 Kærligheden er langmodig, er velvillig; Kærligheden bærer ikke Nid; Kærligheden praler ikke, opblæses ikke,
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, and is not puffed up.
5 gør intet usømmeligt, søger ikke sit eget, forbitres ikke, tilregner ikke det onde;
It does not behave improperly, does not seek the things of itself, is not made sharp, does not contemplate evil,
6 glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;
does not rejoice in wrong but rejoices in the truth,
7 den taaler alt, tror alt, haaber alt, udholder alt.
covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 Kærligheden bortfalder aldrig; men enten det er profetiske Gaver, de skulle forgaa, eller Tungetale, den skal ophøre, eller Kundskab, den skal forgaa;
Love never fails. But whether prophecies, they will be abolished, whether tongues, they will cease, whether knowledge, it will be abolished.
9 thi vi kende stykkevis og profetere stykkevis;
But we know in part, and we prophesy in part,
10 men naar det fuldkomne kommer, da skal det stykkevise forgaa.
but when the perfect comes, then what is in part will be abolished.
11 Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I reasoned as a child, but when I became a man, I abolished the childish things.
12 Nu se vi jo i et Spejl, i en Gaade, men da skulle vi se Ansigt til Ansigt; nu kender jeg stykkevis, men da skal jeg erkende, ligesom jeg jo blev erkendt.
For now we see by polished metal, in dimness, but then face to face. Now I know in part, but then I will know just as also I was known.
13 Saa bliver da Tro, Haab, Kærlighed, disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden.
And now remain faith, hope, love, these three, but the greater of these is love.