< 1 Korinterne 12 >

1 Men hvad de aandelige Gaver angaar, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
Now concerning spiritual gifts, my brethren, I would not have you ignorant.
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
Ye know that ye were Gentiles, drawn aside after dumb idols, just as ye were led: wherefore,
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Aand, siger: „Jesus er en Forbandelse, ‟ og ingen kan sige: „Jesus er Herre‟ uden ved den Helligaand.
I must acquaint you, that no one speaking by the Spirit of God, calleth Jesus a curse: and no one can say that Jesus is the Lord, but by the holy Ghost.
4 Der er Forskel paa Naadegaver, men det er den samme Aand;
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit: and there are different offices, but the same Lord:
5 og der er Forskel paa Tjenester, og det er den samme Herre;
and there are diversities of operations,
6 og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
but it is the same God who worketh them all in every one.
7 Men til enhver gives Aandens Aabenbarelse til det, som er gavnligt.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the advantage of all.
8 En gives der nemlig ved Aanden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Aand;
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 en anden Tro i den samme Aand; en anden Gaver til at helbrede i den ene Aand;
to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Aander; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
to another the working of miracles; to another prophecy; to another the discerning of spirits; to another various kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Men alt dette virker den ene og samme Aand, som uddeler til enhver især, efter som han vil.
but all these worketh that one and the same Spirit distributing to every one in particular as He sees fit.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, saaledes ogsaa Kristus.
For as the body is one, and hath many members; but all the parts of this one body, though many, are but one body:
13 Thi med een Aand bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Aand at drikke.
so also is the mystical body of Christ; for by one Spirit we are all baptized into one body, (whether Jews or Greeks, slaves or free) and are all made to drink into one Spirit:
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
for the body is not one member, but many.
15 Dersom Foden vilde sige: „Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
If the foot should say, "Because I am not the hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?
16 Og dersom Øret vilde sige: „Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
And if the ear should say, "Because I am not the eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
If the whole body were an eye, where were the hearing? and if the whole were hearing, where were the smelling?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, paa Legemet, efter som han vilde.
But now God hath placed the members, every one of them in the body, as He pleased.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
And if they were all one member, where were the body?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
whereas now there are many members, yet but one body.
21 Øjet kan ikke sige til Haanden: „Jeg har dig ikke nødig, ‟ eller atter Hovedet til Fødderne: „Jeg har eder ikke nødig.‟
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
But those parts of the body, which seem to be weaker, are much more necessary:
23 og de, som synes os mindre ærefulde paa Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
and those which we judge the less honorable parts we clothe with more abundant honor; and so our less comely parts have more comeliness added to them, of which our comely ones have no need.
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet saaledes, at han tillagde det ringere mere Ære;
But God hath so blended the several parts of the body, giving greater honor to that which was deficient,
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
that there might be no schism in the body; but that all the members might have the same care one for another.
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
And so if one member suffer all the members suffer with it; and if one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
Now ye are the body of Christ, and his members each of you in particular.
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
And God hath placed you accordingly in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Are all apostles? are all prophets? are all teachers?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
have all miraculous powers? have all the gifts of healing? do all speak many languages? do all interpret? but ye are all zealous for the best gifts.
31 Men tragter efter de største Naadegaver! Og ydermere viser jeg eder en ypperlig Vej.
Though I will shew you a way yet more excellent.

< 1 Korinterne 12 >