< 1 Korinterne 12 >
1 Men hvad de aandelige Gaver angaar, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Aand, siger: „Jesus er en Forbandelse, ‟ og ingen kan sige: „Jesus er Herre‟ uden ved den Helligaand.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
4 Der er Forskel paa Naadegaver, men det er den samme Aand;
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 og der er Forskel paa Tjenester, og det er den samme Herre;
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 og der er Forskel paa kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Men til enhver gives Aandens Aabenbarelse til det, som er gavnligt.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 En gives der nemlig ved Aanden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Aand;
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 en anden Tro i den samme Aand; en anden Gaver til at helbrede i den ene Aand;
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Aander; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Men alt dette virker den ene og samme Aand, som uddeler til enhver især, efter som han vil.
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, saaledes ogsaa Kristus.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Thi med een Aand bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Aand at drikke.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
For the body is not one member, but many.
15 Dersom Foden vilde sige: „Fordi jeg ikke er Haand, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 Og dersom Øret vilde sige: „Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet, ‟ saa ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, paa Legemet, efter som han vilde.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
If they were all the same member, where would the body be?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
So now there are many members, but one body.
21 Øjet kan ikke sige til Haanden: „Jeg har dig ikke nødig, ‟ eller atter Hovedet til Fødderne: „Jeg har eder ikke nødig.‟
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer paa Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 og de, som synes os mindre ærefulde paa Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet saaledes, at han tillagde det ringere mere Ære;
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Men tragter efter de største Naadegaver! Og ydermere viser jeg eder en ypperlig Vej.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.