< Første Krønikebog 6 >

1 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Sjallum;
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 Navnene paa Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans Søn Elkana og hans Søn Samuel.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 Samuels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 Følgende er de, hvem David overdrog Sangen i HERRENS Hus, efter at Arken havde faaet et Hvilested,
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 og som gjorde Tjeneste foran Aabenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENS Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 De, som udførte denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Kehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Kora,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre paa Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde paabudt.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Omraade var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt — thi, for dem faldt Loddet først —
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 men Byens Landomraade og Landsbyer gav man Kaleb, Jefunnes Søn.
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 Arons Sønner gav man Tilflugtsbyen Hebron, Libna med Græsmarker, Jattir, Esjtemoa med Græsmarker,
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
Hireni, Dhebhiri,
59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 Saa gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 af Naftalis Stamme Kedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.

< Første Krønikebog 6 >